ويكيبيديا

    "تقيد أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • restreindre ou
        
    • restreignent ou
        
    • limitant ou
        
    • restreignant ou
        
    • comptabilisée ou dont
        
    • limite ou
        
    • limitent ou
        
    • réglementant ou
        
    • visant à limiter ou
        
    L'article 36 stipule que rien dans l'Accord n'autorise le recours à des mesures visant à restreindre ou à interdire le commerce international du bois et des produits dérivés du bois. UN وتنص المادة ٣٦ على أنه ليس في الاتفاق ما يُجيز استخدام تدابير تقيد أو تمنع التجارة الدولية في اﻷخشاب.
    L'absence de ressources et de développement ne doit pas être un prétexte pour les gouvernements de restreindre ou de bafouer les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN وليس للحكومات أن تتذرع بالافتقار إلى الموارد والتنمية لكي تقيد أو تخنق حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Le champ de compétence du Conseil, en fait, concerne toutes les pratiques qui restreignent ou empêchent le fonctionnement normal d'une saine concurrence. UN والواقع أن نطاق اختصاص المجلس يتصل بجميع الممارسات التي تقيد أو تمنع اﻷداء العادي لمنافسة سليمة.
    142. Il faudrait revoir certaines dispositions telles que celles du paragraphe 3 de l'article premier de la Constitution limitant ou restreignant l'exercice du droit à la liberté de circulation pour les citoyens non gabonais, de manière que la législation soit pleinement conforme à l'article 12 du Pacte. UN ٢٤١ - ينبغي إعادة النظر في القواعد القائمة والمماثلة للفقرة ٣ من المادة ١ من الدستور التي تقيد أو تمنع ممارسة الحق في حرية الانتقال للمواطنين غير الغابونيين والتي تستوجب حصولهم على تأشيرات خروج لكفالة اتساق القانون مع المادة ٢١ من العهد.
    2. Les présentes règles ne sauraient être interprétées comme restreignant ou affaiblissant les dispositions de quelque instrument international humanitaire relatif aux droits de l'homme que ce soit. UN ٢- لا تُفسر هذه المعايير على أنها تقيد أو تَخل بأحكام أي من الصكوك اﻹنسانية أو صكوك حقوق اﻹنسان الدولية.
    iii) Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépenses régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers; UN ' 3` أية مبالــــغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛
    Ils ne doivent pas être interprétés comme de nature à restreindre ou à compromettre les obligations en matière de droits de l'homme des États, ou autres acteurs. UN وينبغي ألا تُفهم هذه المبادئ على أنها تقيد أو تقوّض الالتزامات القائمة الواقعة على عاتق الدول أو الأطراف الفاعلة الأخرى في ما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Rien dans le présent Accord n'autorise le recours à des mesures visant à restreindre ou à interdire le commerce international du bois et des produits dérivés du bois, en particulier en ce qui concerne les importations et l'utilisation du bois et des produits dérivés du bois. UN ليس في هذا الاتفاق ما يجيز استخدام تدابير تقيد أو تمنع التجارة الدولية في الأخشاب ومنتجات الأخشاب وبخاصة ما يتعلق منها باستيراد الأخشاب ومنتجات الأخشاب والاستفادة منها.
    Rien dans le présent Accord n'autorise le recours à des mesures visant à restreindre ou à interdire le commerce international du bois d'œuvre et des produits dérivés, en particulier en ce qui concerne les importations et l'utilisation du bois d'œuvre et des produits dérivés. UN ليس في هذا الاتفاق ما يجيز استخدام تدابير تقيد أو تمنع التجارة الدولية في الأخشاب ومنتجات الأخشاب وبخاصة ما يتعلق منها باستيراد الأخشاب ومنتجات الأخشاب والاستفادة منها.
    A propos des pratiques discriminatoires dans le commerce du bois, il est stipulé qu'aucune disposition de l'Accord n'autorise le recours à des mesures visant à restreindre ou à interdire le commerce international du bois et des produits dérivés, en particulier en ce qui concerne les importations et l'utilisation du bois. UN وفيما يتعلق بالتمييز التجاري، ينص الاتفاق على أنه ليس في هذا الاتفاق ما يجيز استخدام تدابير تقيد أو تمنع التجارة الدولية في اﻷخشاب أو منتجات اﻷخشاب وبخاصة ما يتعلق منها باستيراد اﻷخشاب والاستفادة منها.
    Le Nicaragua tient à faire savoir que, conformément à la résolution 63/7 de l'Assemblée générale, son ordre juridique interne ne comporte aucune loi ni mesure ayant pour effet de restreindre ou d'affecter les droits économiques, commerciaux et financiers de Cuba. UN وامتثالا لقرار الجمعية العامة 63/7، تود نيكاراغوا أن تفيد أنها لم تعمل، في إطار نظامها القانوني الداخلي، على إصدار أي قوانين أو اتخاذ أي تدابير تقيد أو تمس الحقوق الاقتصادية والتجارية والمالية لكوبا.
    En conséquence, les dispositions qui visent à restreindre ou supprimer le droit à la liberté d'association d'un groupe particulier pour des motifs discriminatoires, comme l'orientation sexuelle ou l'identité de genre, sont interdites par le Pacte et doivent être examinées en vue d'être abrogées. UN ولذلك، فإن الأحكام التي تقيد أو تحظر حق فئة معينة في حرية تكوين الجمعيات لأسباب تمييزية، من قبيل الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، هي أحكام غير مسموح بها بموجب العهد ويجب أن يعاد فيها النظر بهدف إلغائها.
    Par ailleurs, il rappelait qu'en vertu de l'article 21 de la Constitution politique, " sont nuls tous les actes législatifs, administratifs et de gouvernement qui diminuent, restreignent ou dénaturent les droits et libertés garantis par la Constitution " . UN ومن جهة أخرى، أبرز أن المادة ١٢ من الدستور السياسي تنص على أنه " تعتبر لاغية جميع اﻷفعال التشريعية وأفعال الحكومة التي تنقص أو تقيد أو تنتهك الحقوق والحريات التي يضمنها الدستور " .
    e) Mesures qui restreignent ou exigent le recours à certains types spécifiques de personne morale ou de coentreprise UN )ﻫ( التدابير التي تقيد أو تتطلب أنواعاً معينة من الكيانات القانونية أو المشاريع المشتركة
    On a observé aussi une augmentation du nombre de plaintes motivées par certaines lois destinées à lutter contre le terrorisme, ou par des lois relatives à la sécurité nationale et au droit d'asile, qui engendrent des préoccupations particulières dans la mesure où elles restreignent ou inhibent l'action de la justice et confèrent de vastes pouvoirs à l'exécutif. UN وتتضمن القائمة أيضا عددا متزايدا من الشكاوى الواردة بسبب اعتماد بعض قوانين مكافحة الإرهاب أو قوانين الأمن القومي أو قوانين اللجوء التي تثير القلق بصفة خاصة لأنها تقيد أو تعرقل عمل العدالة وتمنح صلاحيات واسعة للسلطات التنفيذية.
    39. M. RIVAS POSADA demande s'il doit y avoir une déclaration d'état d'urgence motivée avant que le Prince ne prenne des décrets limitant ou suspendant l'exercice de certains droits dans des situations dites d'urgence. UN 39- السيد ريفاس بوسادا سأل عما إذا كان من اللازم أن يسبق الإعلان المبرر عن حالة الطوارئ إصدار مراسيم تقيد أو تعلق ممارسة بعض الحقوق أثناء ما يسمى بحالات الطوارئ.
    Lorsqu'ils statuent sur le placement sous une tutelle restreignant ou annulant la capacité juridique, et lorsqu'ils réexaminent un placement sous tutelle, les tribunaux se prononcent sur la privation du droit de vote. UN وتبت المحاكم في إسقاط حق التصويت في الأحكام التي تصدرها بشأن فرض الوصاية التي تقيد أو تسقط الأهلية القانونية، ولدى استعراض أوامر الوصاية.
    iii) Toute somme qui a fait l'objet d'un engagement de dépense régulier ou conditionnel et qui n'a pas été comptabilisée ou dont il n'a pas été tenu compte dans les états financiers; UN `3 ' أي مبالــــغ يوجد بشأنها التزام قانوني أو مشروط ولم تقيد أو تظهر في البيانات المالية؛
    - soit un handicap qui limite ou interdit une vie sociale normale. UN - أو إعاقة تقيد أو تمنع من التمتع بحياة اجتماعية طبيعية.
    L'Australie n'a pas de lois ni de mesures commerciales ou économiques qui limitent ou découragent les échanges avec Cuba et les investissements à Cuba ou en provenant. UN ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد أو تثبط حركة التجارة أو الاستثمار المتدفقة من كوبا أو إليها.
    Plusieurs Etats américains ont voté des lois réglementant ou interdisant le c-octaBDE. UN وقد سنّت عدة ولايات أمريكية تشريعات تقيد أو تحظر استخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري في الولايات المتحدة الأمريكية.
    L'Australie n'a adopté aucune loi ni aucune mesure commerciale ou économique visant à limiter ou à décourager le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de Cuba. UN ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد أو تثبط حركة التجارة أو الاستثمار المتدفقة من كوبا أو إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد