ويكيبيديا

    "تقيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesurer
        
    • mesurent
        
    • mesure
        
    • évaluer
        
    • mesurant
        
    • déterminer
        
    • évaluation
        
    • propre méthode
        
    • mesures
        
    • mesurait
        
    Enfin, les discussions du Groupe de Voorburg insistent sur les méthodes optimales à appliquer - compte tenu des conditions dans lesquelles les pays doivent mesurer les prix et le chiffre d'affaires/produits. UN وفي نهاية المطاف، سوف تركز مناقشات الفريق على الطرق الأمثل الواجب اتباعها، في سياق الظروف التي يجب على البلدان في ظلها أن تقيس الأسعار ومعدل الدوران.
    :: De mesurer le travail non rémunéré des femmes dans leur comptabilité nationale, conformément aux engagements pris dans le cadre du Programme d'action de Beijing. UN :: الحسابات القومية ينبغي أن تقيس عمل المرأة بدون أجر، عند الوفاء بالالتزام المنصوص عليه في منهاج عمل بيجين.
    Il est basé sur 15 indicateurs qui mesurent l'évolution de la pauvreté en Belgique et permettent de mieux cibler les futures dispositions à prendre. UN ويستند هذا المقياس إلى 15 مؤشراً تقيس مدى تطور الفقر في بلجيكا وتتيح تحديد الترتيبات الأفضل التي يتعين اتخاذها في المستقبل.
    Les statisticiens se demandent si ces évaluations mesurent réellement ce qu'elles entendent mesurer et si elles répondent aux besoins des utilisateurs. UN فالإحصائيون يشككون فيما إذا كانت هذه التقييمات تقيس ما يعتزمون قياسه وما إذا كانت تلبي احتياجات المستعملين.
    Dans cette perspective, le taux de concentration mesure le nombre de relations de coopération importantes dont disposent les entités par rapport au nombre global d'entités. UN وعلى هذا الأساس، فإن نسبة التركيز تقيس عدد علاقات التعاون المهمة للكيان مقارنة بجميع علاقاتها التعاونية الأخرى.
    Celui-ci sera chargé des missions d'audit visant à évaluer l'efficacité des principaux dispositifs de contrôle. UN وسيكرّس مراجع الحسابات المقيم مهامه لإجراء عمليات تقييم تقيس مدى كفاية الضوابط الرئيسية.
    :: Variables indirectes mesurant à quel point la capacité des femmes à participer aux affaires de la vie publique a été entravée UN متغيرات بديلة تقيس مدى تضرر قدرة النساء والفتيات على المشاركة في الحياة العامة
    Ces derniers incluent des indicateurs se rapportant au processus qui permettent de mesurer ce qui a été fait, ainsi que des indicateurs de résultat qui permettent de mesurer ce qui a été produit. UN وهذه تشمل مؤشرات العملية التي تقيس ما تم فعله ومؤشرات الحصيلة التي تقيس ما تم تحقيقه.
    Cette procédure permet également aux États contractants et aux organisations contractantes de mesurer précisément et a priori l'impact et l'effet d'une réserve sur les relations conventionnelles. UN ويسمح هذا الإجراء أيضاً للدول والمنظمات المتعاقدة أن تقيس على نحو دقيق ومسبق وقع التحفظ وأثره على العلاقات التعاهدية.
    Elle a demandé d'abord comment l'organisme compétent pouvait mesurer ses résultats et son efficacité. UN وكان السؤال الأول الذي طرحته أرمينيا عن الطريقة التي يمكن بها لسلطة المنافسة أن تقيس أداءها وفعاليتها.
    Cette procédure permet également aux États contractants et aux organisations contractantes de mesurer précisément et a priori l'impact et l'effet d'une réserve sur les relations conventionnelles. UN ويسمح هذا الإجراء أيضاً للدول والمنظمات المتعاقدة أن تقيس على نحو دقيق ومسبق وقع التحفظ وأثره على العلاقات التعاهدية.
    Les indicateurs de méthode mesurent les efforts déployés par les États pour réaliser le droit à la santé, et les indicateurs de résultat apprécient l'impact de ces interventions sur la santé des populations. UN وتقيس مؤشرات العمليات جهود الدول لإعمال الحق في الصحة، بينما تقيس مؤشرات النتائج أثر تلك التدخلات على صحة السكان.
    Les femmes sont également préoccupées par le fait que les méthodes suivies pour la collecte des données ne reflètent pas et ne mesurent pas systématiquement leur contribution à l'économie. UN وساور القلق النساء أيضا لأن أساليب جمع البيانات لا تظهر أو تقيس دائما مساهمتهن في الاقتصاد.
    L'évaluation du taux de réalisation à l'aide des mêmes indicateurs facilite la comparaison dans le cas de projets qui mesurent différemment les réalisations. UN وتقييم معدل الإنجاز باستخدام المؤشرات المشتركة ييسر المقارنة بين المشاريع التي تقيس النواتج بوحدات قياس مختلفة.
    Dans cette perspective, le taux de fragmentation mesure le nombre d'entités non importantes par rapport au nombre total d'entités. UN وعلى هذا الأساس، فإن نسبة التجزؤ تقيس عدد الكيانات غير المهمة مقارنة بالعدد الإجمالي للكيانات.
    Elles peuvent aussi contribuer à identifier les modalités pour de nouvelles normes et à juger dans quelle mesure les États Membres y sont préparés. UN ويمكنها أيضا أن تحدد متطلبات المعايير الجديدة وأن تقيس مدى استعداد الدول الأعضاء لها.
    En conséquence, l'Organisation n'est pas en mesure d'apporter des réponses efficaces et calibrées à une situation en matière de sécurité qui évolue constamment sur le terrain. UN ونتيجة لذلك، فإن المنظمة لا يمكنها أن تقيس فعالية الردود الأمنية على ظروف ميدانية متغيرة باستمرار.
    442. Une nouvelle enquête auprès des employeurs a été menée à l'automne 1998, ce qui a permis au TEP d'évaluer l'effet de ses activités. UN وتكرر إجراء استقصاء لأرباب الأعمال في خريف عام 1998 وهو يتيح الآن لشراكة التدريب والاستخدام أن تقيس تأثير أنشطتها.
    :: Variables indirectes mesurant à quel point les activités régulières des femmes et des filles ont été entravées UN متغيرات بديلة تقيس مدى تضرر الأنشطة الاعتيادية للنساء والفتيات
    Ces indicateurs sont censés déterminer la qualité et l'intérêt des activités menées. UN فالمؤشرات ينبغي أن تقيس مستوى جودة الأنشطة المضطلع بها في إطار البرامج الفرعية ومدى صلتها بالموضوع.
    Ses principes constituent toujours pour les gouvernements le critère d'évaluation de leur aptitude à répondre aux aspirations de leurs citoyens. UN وإن مبادئه لا تزال توفر لجميع الحكومات معيارا تقيس به فعاليتها في خدمة مصالح شعوبها على أفضل وجه.
    En ce qui concerne les coûts, les Inspecteurs ont remarqué que chaque organisation avait sa propre méthode de calcul des coûts afférents à son PGI, ce qui rendait très difficile l'évaluation du coût total de possession d'un tel progiciel. UN وفيما يتعلق بالتكاليف، لاحظ المفتشان أن كل منظمة تقيس تكاليف نظم التخطيط بصورة مختلفة، مما يجعل من الصعب للغاية تقييم التكلفة الإجمالية لامتلاك تلك النظم.
    Tu mesures le tour de taille d'une femme, ok ? Open Subtitles الان عندما تقيس خصر المرأة , اليس كذلك ؟
    L'ex-République yougoslave de Macédoine, par exemple, mesurait les effets du programme d'éducation à la lutte contre la corruption en distribuant des questionnaires avant et après les séminaires. UN فجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً، مثلا، تقيس آثار برنامج التوعية في مجال مكافحة الفساد من خلال استخدام الاستبيانات قبل تقديم المحاضرات وبعد تقديمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد