ويكيبيديا

    "تقييماتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses évaluations
        
    • leurs évaluations
        
    • leurs observations
        
    • leur évaluation
        
    • leurs propres évaluations
        
    • son évaluation
        
    • leur bilan
        
    • évaluation de
        
    • des évaluations
        
    • leur appréciation
        
    • bilans
        
    • évaluation et
        
    • leur propre évaluation
        
    Le Comité base ses évaluations sur les informations scientifiques, sanitaires, environnementales, techniques et économiques disponibles. UN وتستند اللجنة في تقييماتها إلى المعلومات المتوافرة العلمية والصحية والبيئية والتقنية والاقتصادية.
    Le Comité base ses évaluations sur les informations scientifiques, sanitaires, environnementales, techniques et économiques disponibles. UN وتستند اللجنة في تقييماتها إلى المعلومات المتوافرة العلمية والصحية والبيئية والتقنية والاقتصادية.
    Tous les pays doivent accorder l'attention nécessaire aux incidences sur la santé que provoquent les modifications de l'environnement et les intégrer dans leurs évaluations des impacts sur l'environnement. UN ويتعيﱠن على جميع البلدان أن تولي اهتماما باﻵثار الصحية للتغييرات في البيئة وتجعلها جزءا من تقييماتها لﻵثار البيئية.
    Les Parties sont encouragées aussi à évaluer les multiples ressources disponibles et à moduler leurs évaluations en conséquence; UN كما تُشجَّع الأطراف على تقويم الموارد المتعددة المتاحة وإجراء تقييماتها وفقاً لذلك؛
    Notant la contribution des États Membres qui ont présenté au Secrétaire général leurs observations sur les questions relatives à la sécurité de l’information, conformément aux paragraphes 1 à 3 de la résolution 53/70, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول اﻷعضاء التي قدمت إلى اﻷمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات ١ إلى ٣ من القرار ٥٣/٧٠،
    On sait que les États sollicitent un concours aux fins de leur évaluation nationale des risques. UN 128 - وثمة أدلة تفيد بأن الدول تطلب المساعدة لإجراء تقييماتها الوطنية للمخاطر.
    Ceux-ci devraient également fournir leurs propres évaluations, et il convenait de renforcer les consultations et la collaboration entre eux et la CNUCED. UN وينبغي للبلدان الافريقية أيضا أن تجري تقييماتها ومشاوراتها الخاصة، كما ينبغي تكثيف التعاون بينها وبين اﻷونكتاد.
    Le Comité base ses évaluations sur les informations scientifiques, sanitaires, environnementales, techniques et économiques disponibles. UN وتستند اللجنة في تقييماتها إلى المعلومات المتوافرة العلمية والصحية والبيئية والتقنية والاقتصادية.
    Dans la mesure du possible, le Comité a fondé ses évaluations sur les résultats de la surveillance individuelle. UN وحيثما أمكن، وضعت اللجنة تقييماتها على أساس نتائج عمليات رصد فردية.
    Le CCI est attaché au principe de la transparence et s'engage à publier les résultats de ses évaluations. UN تلتزم الوحدة بالشفافية وبنشر كل تقييماتها.
    Les Parties sont encouragées à inclure dans leurs évaluations une analyse des options technologiques qui pourraient être adoptées; UN وتُشجع الأطراف على أن تُضمّن تقييماتها تحليلاً للخيارات التكنولوجية التي يمكن اعتمادها؛
    Djibouti et l'Iran ont utilisé pour leurs évaluations des modèles hydrologiques locaux. UN واستخدمت إيران وجيبوتي نماذج هيدرولوجية محلية في إجراء تقييماتها.
    Nous sommes reconnaissants au Conseil de l'Europe et aux autres institutions internationales et organisations non gouvernementales de l'attention toujours aussi exigeante qu'ils ont portée à cet aspect critique de la vie de notre pays, ainsi que de leurs évaluations et recommandations. UN ونحن ممتنون لمجلس أوروبا والهيئات الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية على اهتمامها الذي لم يكل بمعالجة هذا الجانب الهام من حياة بلدنا، وعلى تقييماتها وتوصياتها النزيهة.
    Notant la contribution des États Membres qui ont présenté au Secrétaire général leurs observations sur les questions relatives à la sécurité de l'information, conformément aux paragraphes 1 à 3 des résolutions 53/70 et 54/49, UN وإذ تلاحظ مساهمة الدول الأعضاء التي قدمت للأمين العام تقييماتها المتعلقة بمسائل أمن المعلومات وفقا للبنود 1 - 3 من القرارين 53/70 و 54/49،
    Notant la contribution des États Membres qui ont présenté au Secrétaire général leurs observations sur les questions relatives à la sécurité de l'information, conformément aux paragraphes 1 à 3 de la résolution 53/70, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول اﻷعضاء التي قدمت إلى اﻷمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات ١ إلى ٣ من القرار ٥٣/٧٠،
    Notant la contribution des États Membres qui ont présenté au Secrétaire général leurs observations sur les questions relatives à la sécurité de l'information, conformément aux paragraphes 1 à 3 des résolutions 53/70, 54/49, 55/28, 56/19, 57/53 et 58/32, UN وإذ تلاحظ إسهام الدول الأعضاء التي قدمت إلى الأمين العام تقييماتها للمسائل المتصلة بأمن المعلومات عملا بالفقرات 1 إلى 3 من القرارات 53/70، و 54/49، و 55/28، و 56/19، و 57/53، و 58/32،
    On continuera de faire pression auprès des départements et bureaux pour qu'ils communiquent rapidement les définitions d'emploi des postes vacants et qu'ils présentent dans les délais fixés leur évaluation des différents candidats. UN وسيستمر استحثاث الادارات والمكاتب على تقديم توصيفات مهام العمل الخاصة بالوظائف الشاغرة في الوقت المناسب والتقيد بالمواعيد الصارمة المحددة لتقديم تقييماتها للمرشحين لشغل تلك الوظائف.
    La plupart d'entre elles ont réalisé leur évaluation avec le concours du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et de ses organismes d'exécution pour la mise en place d'activités habilitantes, dont les évaluations de vulnérabilité et d'adaptation dans le cadre de leur communication nationale. UN وأجرت معظم الأطراف تقييماتها بمساعدة مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة من أجل تنفيذ الأنشطة التمكينية، وشمل ذلك تقييم التأثر والتكيف في سياق بلاغاتها الوطنية.
    Il faut également que les pays en développement soient mieux à même de mener leurs propres évaluations en fonction de leurs priorités en matière de développement. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تحسين قدرة البلدان النامية على إجراء تقييماتها الخاصة وفقاً لأولوياتها الإنمائية.
    En outre, le Département des opérations de maintien de la paix a accepté de renforcer son évaluation des besoins et le processus d'évaluation technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، وافقت إدارة عمليات حفظ السلام على تعزيز تقييم احتياجاتها وعملية تقييماتها التقنية.
    7. Invite les gouvernements à faire appel à la participation de la société civile pour établir leur bilan national de l’application du Programme d’action; UN ٧ - تدعـو الحكومات إلى إعداد تقييماتها الوطنية لتنفيذ منهاج العمل بمشاركة من المجتمع المدني؛
    Les municipalités n'ont pas encore achevé l'évaluation de leurs dispositifs de sécurité locaux. UN ولم تنجز البلديات تقييماتها الأمنية المحلية حتى الآن.
    À l’heure actuelle, une cinquantaine de pays ont entrepris des évaluations nationales. UN وحاليا، يبلغ عدد البلدان التي بدأت تقييماتها الوطنية زهاء ٥٠ بلدا.
    Dans de tels cas, la seule < < prise en considération > > de leur appréciation ne suffit pas. UN وفي هذه الحالات، فإن مجرد " النظر " في تقييماتها لن يكون كافيا.
    Par exemple, il existe une matrice d'indicateurs dont les équipes de pays des Nations Unies se servent pour établir les bilans communs de pays. UN فعلى سبيل المثال، توجد مصفوفة من المؤشرات التي تستخدمها الأفرقة القطرية بالأمم المتحدة في إعداد تقييماتها القطرية.
    Elles se sont inquiétées de ce que les bureaux de pays avaient du mal à respecter leurs plans d'évaluation et ont appelé les principaux responsables du FNUAP à prendre les mesures nécessaires pour améliorer la situation à cet égard. UN وأعربت الوفود عن قلقها إزاء انخفاض معدل امتثال المكاتب القطرية فيما يتعلق بخطط تقييماتها وحثت كبار مديري الصندوق على اتخاذ ما يلزم من خطوات لتحسين معدل الامتثال.
    Dans le cadre d'une structure régionale, les régions procéderaient à leur propre évaluation, qu'elles communiqueraient ensuite au Panel scientifique mondial pour analyse et synthèse. UN وفي إطار الهيكل الإقليمي، تضع الأقاليم تقييماتها الخاصة بها للمساهمة في فريق الخبراء العلمي العالمي للتحليل والتوليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد