Il a affirmé que le PNUD mènerait des évaluations indépendantes, conformément à l'usage. | UN | وأكد على أن البرنامج الإنمائي سيضطلع بإجراء تقييمات مستقلة بما يتماشى مع الممارسة القياسية. |
Il commandite également des évaluations indépendantes et mène des activités d'évaluation conjointe avec des institutions au sein du système des Nations Unies et avec d'autres partenaires. | UN | وهو يكلف أيضا بإجراء تقييمات مستقلة ويضطلع بأنشطة تقييم مشتركة مع وكالات في إطار منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء آخرين. |
Le Corps commun d'inspection est toutefois la seule entité chargée expressément de mener ou de gérer des évaluations indépendantes à l'échelle du système. | UN | بيد أن وحدة التفتيش المشتركة هي الكيان الوحيد الذي له ولاية موضوعية بإجراء أو إدارة تقييمات مستقلة على نطاق المنظومة. |
Par le biais de ses audits, le Comité a mené une évaluation indépendante de l'utilisation des fonds des États Membres. | UN | وقدم المجلس، من خلال ما قام به من عمليات لمراجعة للحسابات، تقييمات مستقلة لاستخدام أموال الدول الأعضاء. |
Le Bureau du Pacte mondial devrait demander périodiquement des évaluations indépendantes sur les résultats des activités par rapport aux objectifs et indicateurs approuvés, tels que définis dans son budget-programme et dans son mandat. | UN | ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي دورياً بإصدار تكليفات بإجراء تقييمات مستقلة لتأثير أنشطته بالقياس إلى الأهداف والمؤشرات الموافق عليها، كما هي محددة في ميزانيته البرنامجية وولايته. |
La Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP et le Gouvernement surveilleraient conjointement le programme et qu'il y aurait des évaluations indépendantes. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق والحكومة سيرصدان البرنامج وستكون هناك تقييمات مستقلة. |
Enfin, le Bureau d'évaluation assure la direction fonctionnelle et la gestion d'ensemble du système et réalise des évaluations indépendantes. | UN | وفي النهاية، يوفر مكتب التقييم الريادة الوظيفية والإدارة العامة لنظام التقييم، ويجري تقييمات مستقلة. |
Enfin, le Bureau procédait à des évaluations indépendantes spéciales en faisant appel aux services d'experts externes recrutés en qualité d'évaluateur. | UN | وأخيرا، يدير المكتب تقييمات مستقلة مخصصة، مستعينا بخبراء يوظفهم من خارج الصندوق لﻹضطلاع بمهمة التقييم. |
La Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP et le Gouvernement surveilleraient conjointement le programme et qu'il y aurait des évaluations indépendantes. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق والحكومة سيرصدان البرنامج وستكون هناك تقييمات مستقلة. |
Enfin, le Bureau procédait à des évaluations indépendantes spéciales en faisant appel aux services d'experts externes recrutés en qualité d'évaluateur. | UN | وأخيرا، يدير المكتب تقييمات مستقلة مخصصة، مستعينا بخبراء يوظفهم من خارج الصندوق لﻹضطلاع بمهمة التقييم. |
:: Les évaluations institutionnelles sont des évaluations indépendantes réalisées par le Bureau de l'évaluation avec le concours d'évaluateurs extérieurs. | UN | :: التقييمات المؤسسية، وهي تقييمات مستقلة يُجريها مكتب التقييم المستقل بدعم من مقيِّمين خارجيين. |
Une métasynthèse des éléments issus des évaluations indépendantes réalisées par le Bureau de l'évaluation entre 2010 et 2012; | UN | :: توليف فوقي للقرائن المستمدة من تقييمات مستقلة أجراها مكتب التقييم خلال الفترة ما بين عامي 2010 و 2012؛ |
Il a affirmé que le PNUD mènerait des évaluations indépendantes, conformément à l'usage. | UN | وأكد على أن البرنامج الإنمائي سيضطلع بإجراء تقييمات مستقلة بما يتماشى مع الممارسة القياسية. |
Elles ont noté que la politique devrait définir les critères qui régissent le recours à des évaluations indépendantes. | UN | وأشارت إلى أن تلك السياسة يجب أن تحدد معايير إصدار تكليفات بإجراء تقييمات مستقلة. |
L'UNICEF a en outre effectué des évaluations indépendantes de la réaction au tsunami en Indonésie, aux Maldives et à Sri Lanka. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجرت اليونيسيف تقييمات مستقلة للاستجابة للكارثة في إندونيسيا، وملديف وسري لانكا. |
des évaluations indépendantes de la stratégie seront effectuées à mi-parcours en 2011 et à la fin de celle-ci en 2014. | UN | وسوف تجرى تقييمات مستقلة للاستراتيجية في منتصف المدة عام 2011 وفى نهاية الاستراتيجية عام 2014. |
En réponse à une autre question, il a noté que bien qu'aucune étude des coûts et des avantages du dispositif du PCT n'ait été effectuée, on avait procédé à des évaluations indépendantes du PCT. | UN | ولاحظ المدير في الرد على استفسار آخر أنه في الوقت الذي لم يقدم فيه تحليل لتكلفة وفوائد نظام برنامج المشورة التقنية فقد جرت تقييمات مستقلة لبرنامج المشورة التقنية. |
En conséquence, la presse ouzbèke ne propose aucune évaluation indépendante des événements, mais uniquement les versions officielles. | UN | وبالتالي، فإن صحافة أوزبكستان تخلو من أي تقييمات مستقلة للأحداث ولا تتضمن سوى الروايات الرسمية لها. |
les évaluations indépendantes antérieures avaient recommandé une aide plus ciblée afin d'atteindre les ménages les plus pauvres. | UN | 17 - وكانت تقييمات مستقلة سابقة قد أوصت بتحسين عملية تحديد المستهدفين من أجل الوصول إلى الأسر المعيشية الأشد فقراً. |
La Division sera, au sein de l'Organisation, la principale source d'analyses indépendantes et objectives sur l'exécution des programmes vue sous l'angle des résultats. | UN | وستكون مصدراً أساسياً في المنظمة لتقديم تقييمات مستقلة وموضوعية عن مدى تحقيق النتائج البرنامجية. |
Les contributions en nature sont initialement constatées à leur juste valeur à la date de réception, calculée par référence aux valeurs du marché observables ou sur la base d'évaluations indépendantes. | UN | وتقاس المساهمات العينية في البداية بحسب قيمتها العادلة في تاريخ تسلمها، وتحدد هذه القيمة بالرجوع إلى قيم سوقية قابلة للرصد أو استناداً إلى تقييمات مستقلة. |