ويكيبيديا

    "تقييمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • évaluer
        
    • son évaluation
        
    • évalués
        
    • évaluées
        
    • l'évaluation
        
    • leur évaluation
        
    • une évaluation
        
    • évaluée
        
    • évalué
        
    • d'évaluation
        
    • évaluations
        
    • apprécier
        
    • son appréciation
        
    Un autre membre a été d'avis que le Comité ne devrait pas évaluer les effets climatiques de chaque produit chimique à l'étude. UN ورأى عضو آخر أنه لن يُنتظر من اللجنة أن تقوم بإجراء تقييم لتأثير تغير المناخ على كل مادة كيميائية يجري تقييمها.
    Nécessite une modélisation explicite de la relation " dose-effet " entre la ressource ou la fonction à évaluer et une production économique donnée. UN يحتاج الى نمذجة صريحة لعلاقة صلة الجرعة بالاستجابة بين المورد أو الوظيفة التي يجري تقييمها ومردود اقتصادي ما.
    Dans chaque cas, Israël a publié des informations sur son évaluation de l'infrastructure des groupes en question. UN وفي كل حالة من تلك الحالات، نشرت إسرائيل معلومات عن تقييمها للبنية التحتية للجماعات المقاتلة.
    Nombre de rapports de vérification du matériel appartenant aux contingents évalués UN تقارير التحقق التي تم تقييمها بشأن المعدات المملوكة للوحدات
    Pour chaque problème, il a été proposé plusieurs solutions techniques, qui ont été évaluées selon des critères précis de viabilité. UN واقتُرح لكل مشكلة من المشاكل حلول تقنية متعددة تم تقييمها قياسا إلى معايير محددة لضمان ديمومتها.
    l'évaluation structurée de la menace établit des catégories de menaces normalisées qui sont évaluées en fonction de variables normalisées. UN وينطوي التقييم المنتظم للتّهديدات على أصناف موحدة من التهديدات التي يتم تقييمها باستخدام متغيّرات معيارية بطريقة موحدة.
    (v) Actualisation périodique des ressources naturelles en vue de connaître leur évaluation des points de vue quantitatif et qualitatif UN `5` التحديث الدوري للمعلومات عن الموارد الطبيعية بغية الوقوف على تقييمها من حيث الكم والنوعية؛
    Par la suite, des demandes de confirmation de prix sont adressées aux sous-traitants et font l'objet d'une évaluation plus poussée par les utilisateurs. UN بعدئذ، ترسل طلبات تأكيد الأسعار إلى المتعاقدين الإطاريين وتواصل أقسام المستعملين تقييمها.
    Ces initiatives étant relativement nouvelles et peu répandues, on ne dispose pas encore de normes définitives pour les évaluer. UN ونظراً لأنها جديدة نسبياً وقليلة العدد لا توجد حتى الآن مقاييس نهائية تُساعد على تقييمها.
    Toutes les évaluations sont désormais financées directement sur les ressources des projets à évaluer. UN ويتم الآن تمويل جميع التقييمات تمويلا مباشرا من المشاريع الواجب تقييمها.
    La première étape du processus de documentation consiste à déterminer les pratiques à évaluer. UN وتتمثل الخطوة الأولى في عملية التوثيق في تحديد الممارسات المُراد تقييمها.
    Comme précédemment, il pourrait être opportun que le Comité relève l'importance des autres isomères dans son évaluation de la substance chimique proposée. UN وكما ذُكر سلفاً فإنه قد يكون من الملائم للجنة أن تحدد أهمية الايزومرات الأخرى أثناء تقييمها للمادة الكيميائية المقترحة.
    Il présente à ce dernier un rapport contenant les résultats de son évaluation et ses recommandations ainsi que tous les éléments de preuve dignes de foi et toutes les explications données. UN وتقدم اﻷمانة الفنية الى المجلس التنفيذي تقريراً يتضمن تقييمها وتوصياتها وكذلك جميع اﻷدلة الموثوق بها والتفسيرات.
    4. Demande à la Commission du désarmement d'inclure dans son évaluation les questions qui, de l'avis des États Membres, appellent un tel examen; UN ٤ - تدعو هيئة نزع السلاح إلى أن تدرج في تقييمها المسائل ذات الصلة التي ترى الدول اﻷعضاء أنها تتطلب هذا الاستعراض؛
    Un employeur ne peut jamais obliger la travailleuse concernée de s'acquitter de ses tâches qui l'exposerait à des risques ainsi évalués. UN ولا يحق لصاحب العمل مطلقا أن يجبر العاملة المعنية على أداء واجبات من شأنها أن تعرضها للمخاطر التي تم تقييمها.
    La plupart des événements internationaux contemporains ne peuvent être pleinement évalués dans la perspective qui prévalait il y a 50 ans. UN ومعظم التطورات الدولية المعاصرة لا يمكن تقييمها بشكل واف من منظور عمره ٥٠ عاما.
    Les études réalisées devraient être régulièrement mises à jour et évaluées. UN ويجب القيام بتحديث هذه الاستعراضات وكذلك تقييمها بشكل دوري.
    Quatorze pays ont reçu une assistance directe pour la planification, le suivi et l'évaluation des programmes. UN وتلقى أربعة عشر بلدا مساعدة مباشرة على تخطيط البرامج أو رصدها أو تقييمها.
    Ce système facilitera le suivi de l'application des programmes d'urgence sur place et améliorera leur évaluation. UN وستسهل الشبكة متابعة تنفيذ برامج الطوارئ ميدانيا، كما ستعزز تقييمها.
    Comme l'indique le même paragraphe, ces besoins feraient l'objet d'un rapport distinct élaboré à l'issue d'une évaluation plus poussée. UN وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى.
    Leur efficacité sera évaluée lors d'opérations futures de vérification. UN وستكون فعاليتها موضع استعراض في المستقبل من أجل تقييمها.
    Le mandat a été créé pour une période de trois ans, à l'issue de laquelle il devra être évalué, y compris en ce qui concerne son financement. UN وقد وُضعت الولاية لفترة ثلاثة أعوام، يتعين تقييمها في نهاية هذه الفترة، بما في ذلك فيما يتعلق بتمويلها.
    2002 Cours sur le cadre logique et son système d'évaluation UN 2002، دورة في الأُطر المنطقية ونظام تقييمها.
    Il souligne que le projet de résolution ne se prononce pas sur des situations particulières, qui devraient faire l'objet d'évaluations minutieuses au cas par cas. UN وأشار إلى أن مشروع القرار لم يقل شيئا فيما يتعلق بحالات معينة ينبغي أن يجري تقييمها بحرص على أساس كل حالة على حدة.
    Pour les apprécier, il importe de distinguer selon qu'il s'agit des poursuites initiées devant les tribunaux étrangers ou les tribunaux rwandais. UN ومن المهم لدى تقييمها التمييز بين ما إذا كانت عمليات الملاحقة القضائية قد بدأت أمام المحاكم اﻷجنبية، أم المحاكم الرواندية.
    Il a indiqué qu'il avait pris cette différence fondamentale en considération dans son appréciation du bien-fondé d'un certain nombre des indemnités et prestations proposées dans le rapport du Secrétaire général. UN وأخذت اللجنة هذا الفرق الأساسي في الاعتبار في تقييمها لضرورة عدد من المكافآت والبدلات المقترحة في تقرير الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد