ويكيبيديا

    "تقييم التدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'évaluation des mesures
        
    • évaluer les mesures
        
    • bilan des mesures
        
    • d'étudier les mesures
        
    • évaluation des mesures prises
        
    l'évaluation des mesures variait aussi selon les secteurs et les Parties. UN كما تباين تقييم التدابير فيما بين القطاعات وفيما بين الأطراف.
    l'évaluation des mesures variait aussi selon les secteurs et les Parties. UN كما تباين تقييم التدابير فيما بين القطاعات وفيما بين الأطراف.
    Le groupe d'experts tient à souligner le rôle qui lui incombe dans l'évaluation des mesures prises par le Gouvernement soudanais pour appliquer les recommandations qu'il a compilées. UN ويؤكد فريق الخبراء ما ينهض به من دور في تقييم التدابير التي تتخذها حكومة السودان في سبيل تنفيذ ما تقدم به من توصيات.
    Les participants s'attacheront sans doute tout particulièrement à évaluer les mesures prises pour donner effet aux décisions antérieures de la Conférence des Parties. UN ويتوقع أن يشدد المشاركون على وجه الخصوص على تقييم التدابير المتخذة لتنفيذ المقررات السابقة الصادرة عن مؤتمر الأطراف.
    L'élaboration de ce rapport incitera les autorités de chaque Etat à se pencher sur la réalisation du droit au développement et à chercher à évaluer les mesures déjà prises et les possibilités de nouvelles actions. UN وإن إعداد هذا التقرير سيحفز سلطات كل دولة على أن تنكب على إعمال الحق في التنمية وعلى أن تسعى إلى تقييم التدابير التي تم اتخاذها بالفعل وإمكانيات اتخاذ اجراءات جديدة.
    Le suivi de la mise en œuvre de ce plan d'action a été mis en place progressivement à la demande des pays concernés et consiste à faire le bilan des mesures, des institutions et des législations. UN وجرى تدريجيا الأخذ بعملية رصد تنفيذ خطة العمل تدريجيا بطلب من الحكومات التي أقرتها، وهي تتضمن تقييم التدابير والمؤسسات والتشريعات.
    Dans le cadre des mesures à prendre pour assurer la sûreté des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace, il conviendrait d'étudier les mesures propres à atténuer les conséquences des accidents susceptibles d'entraîner un rejet de matières radioactives dans l'environnement terrestre. UN في إطار عملية توفير الأمان لتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، ينبغي تقييم التدابير اللازمة للتخفيف من عواقب الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة نحو بيئة الأرض.
    Ce rôle comprend l'évaluation des mesures prises pour assurer la pleine compatibilité de la législation et de la pratique avec la Convention ainsi que pour éliminer les obstacles à son application; UN ويشمل دور الرصد هذا تقييم التدابير المتخذة لكفالة تمشي القانون والممارسة بشكل تام مع الاتفاقية، فضلاً عن إزالة العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقية؛
    Ce rôle comprend l'évaluation des mesures prises pour assurer la pleine compatibilité de la législation et de la pratique avec la Convention ainsi que pour éliminer les obstacles à son application; UN ويشمل دور الرصد هذا تقييم التدابير المتخذة لكفالة تمشي القانون والممارسة بشكل تام مع الاتفاقية، فضلاً عن إزالة العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقية؛
    Ce rôle comprend l'évaluation des mesures prises pour assurer la pleine compatibilité de la législation et de la pratique avec la Convention ainsi que pour éliminer les obstacles à son application. UN ويشمل هذا الدور المتعلق بالرصد تقييم التدابير المتخذة لكفالة تمشي القانون والممارسة بشكل تام مع الاتفاقية، فضلاً عن إزالة العقبات التي تعترض سبيل تنفيذها.
    Les autorités norvégiennes procédaient actuellement à l'évaluation des mesures législatives à adopter pour pouvoir signer et ratifier la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN 58 - وتعكف السلطات النرويجية حاليا على تقييم التدابير التشريعية الداخلية اللازمة لتمكينها من التوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والتصديق عليها.
    37. Les ressources allouées pour l'évaluation des mesures prises au niveau national financeraient: UN 37- ومن شأن الموارد المخصصة من أجل تقييم التدابير الوطنية أن توفر ما يلزم لتغطية تكاليف ما يلي:
    Comme indiqué précédemment, il est impératif de ne pas porter atteinte aux principes fondamentaux régissant les activités de l'ONU en matière de passation de marchés, en procédant à l'évaluation des mesures proposées figurant dans le présent rapport. UN وحسب المشار إليه آنفا، لا بد، عند تقييم التدابير المقترحة الواردة في هذا التقرير، ألا يجري المساس بالمبادئ الأساسية لأنشطة الشراء بالأمم المتحدة.
    La Commission du développement social devrait s'appuyer sur les travaux de la Commission de la condition de la femme pour évaluer les mesures adoptées par le Sommet mondial pour le développement social touchant divers aspects de l'égalité des sexes. UN وينبغي للجنة التنمية الاجتماعية أن تستفيد من أعمال لجنة مركز المرأة لدى تقييم التدابير التي اعتمدها مؤتمر القمة والمتصلة بمختلف جوانب المساواة بين الجنسين.
    Ces conclusions devraient être systématiquement transmises à la Commission du développement social afin qu'elle puisse les utiliser pour évaluer les mesures adoptées par le Sommet mondial pour le développement social touchant divers aspects de l'égalité des sexes. UN وينبغي إحالة هذه النتائج، كأمر اعتيادي، الى لجنة التنمية الاجتماعية لكي يتسنى لها أن تستفيد منها في تقييم التدابير التي اعتمدها مؤتمر القمة فيما يتعلق بشتى جوانب المساواة بين الجنسين.
    Il demande au Département des opérations de maintien de la paix d'évaluer les mesures prises pour répondre aux autres besoins de formation et de l'en informer avant sa prochaine session de fond. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام تقييم التدابير المتخذة لتلبية الاحتياجات التدريبية الإضافية، وإطلاع اللجنة الخاصة عن نتائجه قبل دورتها الموضوعية المقبلة.
    Il demande au Département des opérations de maintien de la paix d'évaluer les mesures prises pour répondre aux autres besoins de formation et de l'en informer avant sa prochaine session de fond. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام تقييم التدابير المتخذة لتلبية الاحتياجات التدريبية الإضافية، وإطلاع اللجنة الخاصة عن نتائجه قبل دورتها الموضوعية المقبلة.
    L'objectif visé par le Comité était, d'une part, de préparer le message de ses États membres lors de la quatrième Réunion biennale, et, d'autre part, d'évaluer les mesures prises individuellement et collectivement dans la sous-région d'Afrique centrale. UN وكان الهدف الذي حددته اللجنة هو إعداد رسالة دولها الأعضاء في الاجتماع الرابع الذي يعقد مرة كل سنتين من جهة، ومن جهة ثانية، تقييم التدابير المتخذة فرديا وجماعيا في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية.
    Autre mécanisme parallèle, le Centre d'information sur la productivité avait pour objet d'évaluer les mesures d'ordre individuel ou collectif visant à améliorer la productivité. UN وأشارت إلى الآلية الموازية، وهي مدخل معارف الإنتاجية، التي تركز على تقييم التدابير المتعلقة بالإنتاجية الفردية والجماعية.
    Le suivi de la mise en œuvre du plan d'action consiste à faire le bilan des mesures, des institutions et des législations et repose sur un examen mutuel des informations communiquées dans les rapports d'auto-évaluation lors des réunions du Comité de pilotage. UN يشمل رصد تنفيذ خطة العمل تقييم التدابير والمؤسسات والتشريعات، وهو يقوم على استعراض متبادل للمعلومات المقدمة في تقارير التقييم الذاتي في اجتماعات الفريق التوجيهي.
    Pour continuer à faire avancer la mise en oeuvre des instruments de lutte contre la drogue, il importe de faire le bilan des mesures prises par les gouvernements, d'évaluer les difficultés rencontrées dans l'application des traités, et de voir dans quels domaines une aide serait nécessaire. UN " ومن المهم، في سبيل موالاة التقدم في تنفيذ الصكوك المتعلقة بمراقبة المخدرات، أن يتم تقييم التدابير التي اتخذتها الحكومات، وقياس الصعوبات التي تواجه تنفيذها، وتحديد المجالات التي تتطلب تقديم المساعدة.
    Dans le cadre des mesures à prendre pour assurer la sûreté des applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace, il conviendrait d'étudier les mesures propres à atténuer les conséquences des accidents susceptibles d'entraîner un rejet de matières radioactives dans l'environnement terrestre. UN في إطار عملية توفير الأمان لتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، ينبغي تقييم التدابير اللازمة للتخفيف من عواقب الحوادث التي يمكن أن تطلق مواد مشعّة نحو بيئة الأرض.
    L'efficacité de la protection est déterminée au moyen d'une évaluation des mesures prises. UN وتحدَّد فعالية الحماية عن طريق تقييم التدابير المتخذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد