ويكيبيديا

    "تقييم في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'évaluation dans
        
    • d'évaluation de
        
    • évaluation à
        
    • une évaluation
        
    • évaluation sur
        
    • évaluation effectuée dans
        
    Si je comprends bien, cette décision suppose l'existence d'un système d'évaluation dans chaque organisation. UN وحسب فهمي، فإن هذا القرار يشمل وجود نظام تقييم في كل وكالة.
    :: Préparer les futurs rapports d'évaluation dans le cadre d'un processus de collaboration entre les institutions internationales concernées; UN :: إعداد تقارير تقييم في المستقبل في شكل عملية تعاونية بين الوكالات الدولية المعنية؛
    Une délégation indique la nécessité de prévoir un processus d'évaluation dans un cycle de projets pour renforcer les capacités et les responsabilités individuelles de chaque partenaire d'exécution. UN وأشار وفد إلى ضرورة إدراج عملية تقييم في إطار دورة المشروع لتعزيز قدرات كل شريك منفذ وإمكانيات مساءلته.
    La police de l'ONUCI a également coordonné la visite en Côte d'Ivoire d'une mission d'évaluation de l'Initiative, et assisté à 11 réunions avec les autorités locales. UN وقامت شرطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أيضا بتنسيق زيارة أجرتها بعثة تقييم في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا إلى كوت ديفوار، وحضرت 11 اجتماعا مع السلطات المحلية.
    En coopération avec la faculté, il a été procédé à une évaluation à la fin du premier semestre. UN وقد أجري بالتعاون مع الكلية تقييم في نهاية الفصل الدراسي الأول.
    On escompte qu'une évaluation sera lancée au cours du premier trimestre de 2011. UN ومن المتوقع أن يُجرى تقييم في الربع الأول من عام 2011.
    ii) évaluation sur place de l'infrastructure sanitaire des lieux d'affectation hors Siège et des centres régionaux de rapatriement sanitaire; UN ' 2` إجراء تقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي؛
    On présume, sans préjudice d'une évaluation effectuée dans le contexte d'ensemble du projet d'articles, qu'à la date de la succession d'Etats, l'Etat successeur attribue sa nationalité aux personnes concernées qui ont leur résidence habituelle sur le territoire affecté. UN وافترض، رهنا بإجراء تقييم في السياق العام لمشاريع المواد، أن الدولة الخلف أعطت، في تاريخ حدوث الخلافة، جنسيتها للأشخاص المعنيين الذين هم مقيمون بصفة اعتيادية في الإقليم المتأثر.
    Elles ont conduit ensemble des missions d'évaluation dans les zones devenues récemment accessibles et ont mis sur pied des programmes pour pallier la situation humanitaire désastreuse qui prévaut en Angola. UN وقد اضطلعت معا ببعثات تقييم في المناطق التي تسنى حديثا الوصول إليها، كما وضعت برامج لتدارك الحالة اﻹنسانية المفجعة السائدة في أنغولا.
    Par exemple, dans le programme relatif aux changements climatiques, le Comité a noté que l'Institut avait judicieusement inclus des questionnaires d'évaluation dans l'ensemble des documents fournis pour les ateliers, afin d'évaluer plus facilement l'intérêt et l'impact de ces documents. UN وعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أن المعهد قد أدرج بشكل صحيح، في برنامج تغير المناخ، استمارات تقييم في مجموعة حلقة العمل الشاملة كي يساعد في تقييم قيمة المجموعة وأثرها.
    Le personnel de la Mission conjointe a effectué une mission d'évaluation dans le port de Latakia, lieu où les autorités syriennes ont décidé de rassembler les produits chimiques devant être transférés hors du pays. UN وقام أفراد البعثة المشتركة بمهمة تقييم في ميناء اللاذقية، وهو الموقع الذي حددته الجمهورية العربية السورية لتجميع المواد الكيميائية قبل نقلها إلى خارج البلد.
    Par ailleurs, le conseil consultatif du comité chargé de la préservation, de la protection physique et de la restauration du patrimoine culturel immeuble de Chypre effectue des visites d'évaluation dans toute l'île. UN وعلاوة على ذلك، اضطلع مجلس اللجنة الاستشاري للمحافظة على آثار التراث الثقافي غير المنقولة في قبرص والحماية المادية لها وترميمها بزيارات تقييم في الموقع في جميع أنحاء الجزيرة.
    Puisque le Conseil de sécurité a décidé d'effectuer une mission d'évaluation dans la région des Grands Lacs, mon gouvernement insiste que le Conseil examine les préoccupations sécuritaires que le Rwanda a soulevées depuis quatre ans et qui n'ont, jusqu'à date, trouvé réponses. UN وبما أن مجلس الأمن قرر الاضطلاع ببعثة تقييم في منطقة البحيرات الكبرى، تُشدد حكومتي على ضرورة أن يدرس المجلس المشاغل الأمنية التي تثيرها رواندا منذ أربع سنوات والتي لم تلق حتى الآن أي استجابة.
    Les analystes seraient chargés de surveiller diverses zones de conflit apparues récemment et de faire rapport sur l'évolution de la situation. Ils feraient également des missions d'évaluation dans d'autres régions. UN وسيقوم محللا المعلومات برصد عدد من المناطق التي اندلع فيها النزاع مؤخرا وتقديم تقارير عنها وإجراء مهام تقييم في مناطق أخرى.
    Démonstration d'évaluation dans trois, deux, un. Open Subtitles تجربة تقييم في ثلاثة،إثنان،واحد
    29. Au cours des dernières années, le Groupe d'évaluation du BIT a exigé l'inclusion d'un calendrier d'évaluation dans la conception des projets multibilatéraux. UN ٢٩ - واشترطت وحدة التقييم في منظمة العمل الدولية، في السنوات اﻷخيرة، إدراج جدول تقييم في تصميم المشاريع المتعددة اﻷطراف/الثنائية.
    Dans le cas du GANUPT (Namibie), un projet d'évaluation de fin de mission de 328 pages a été rédigé mais le personnel s'occupant du maintien de la paix étant appelé à des tâches plus urgentes, le document n'a pu être édité aux fins de diffusion. UN وفي حالة فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال في ناميبيا، أعد مشروع تقييم في نهاية البعثة مؤلف من ٣٢٨ صفحة، ولكن بسبب المطالب اﻷكثر استعجالا من الموظفين المعنيين بحفظ السلم لم يمكن ادخال تنقيحات التحرير عليه وإصداره بشكل مناسب للتعميم.
    Après examen des dossiers, environ 24 candidats seront invités à se rendre à un centre d'évaluation de l'OIT pour y être interrogés par de hauts fonctionnaires et se présenter aux épreuves écrites. UN وبعد النظر في الطلبات، يتم دعوة قرابة 24 مرشحاً لاجتياز عملية تقييم في منظمة العمل الدولية تتضمن مقابلات مع كبار الموظفين وتقديم أبحاث مكتوبة.
    Les directives révisées prévoyaient une évaluation à la fin de chaque programme. UN وتشمل المبادئ التوجيهية المنقحة أحكاما تنص على إجراء تقييم في نهاية كل برنامج.
    Le Groupe de travail devra pouvoir disposer, en temps voulu, d'une évaluation de la nature des demandes reçues et de l'impact des réponses apportées aux besoins recensés. UN وسيكون على الفريق العامل إجراء تقييم في الوقت المناسب استنادا إلى طبيعة الطلبات الواردة وأثر الاستجابة لهذه الاحتياجات.
    Il n'a été effectué aucune évaluation sur le terrain pour la MINURSO au cours de la période à l'examen. UN لم يجر تقييم في الموقع لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    23. Prie les chefs de secrétariat des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies de faire rapport en temps voulu aux conseils d'administration et aux organes directeurs sur les progrès accomplis en matière de simplification et d'harmonisation en vue d'appuyer l'évaluation effectuée dans ce domaine par les conseils d'administration et les organes directeurs. UN 23 -يطلب إلى الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة تقديم تقارير في المواعيد المناسبة إلى المجالس التنفيذية ومجالس الإدارة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالتبسيط والمواءمة لدعم ما تقوم به هذه المجالس التنفيذية ومجالس الإدارة من تقييم في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد