ويكيبيديا

    "تكافؤ فرص الحصول على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'égalité d'accès à
        
    • l'égalité d'accès aux
        
    • un accès égal aux
        
    • un accès équitable aux
        
    • l'égalité d'accès au
        
    • un accès équitable à
        
    • l'accès équitable aux
        
    • un accès égal à
        
    • 'égalité des chances dans l
        
    • égalité dans l'accès à une
        
    Ces mesures devraient notamment garantir à tous les détenus l'égalité d'accès à chacun des services susmentionnés quelles que soient leurs ressources personnelles, conformément au principe de non-discrimination; UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير كفالة تكافؤ فرص الحصول على كل الخدمات المذكورة أعلاه لجميع المحتجزين بصرف النظر عن مواردهم الشخصية، وفقاً لمبدأ عدم التمييز؛
    La priorité du Gouvernement était de garantir l'égalité d'accès à l'éducation pour tous les enfants vivant sur l'île. UN 109- وتتمثل أولوية الحكومة في كفالة تكافؤ فرص الحصول على التعليم لجميع الأطفال المقيمين في الجزيرة.
    Elle exige l'égalité d'accès aux informations qui touchent aux soins de santé. UN ونصت على تكافؤ فرص الحصول على المعلومات في مجال الرعاية الصحية.
    L'État partie devrait redoubler ses efforts afin de garantir aux filles et aux garçons un accès égal aux études, à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف من جهودها لضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم بالنسبة للبنات والبنين على جميع مستويات التعليم بمختلف أشكاله.
    Le déni des droits génésiques de celles qui ont été abusées sexuellement ou l'absence d'informations appropriées sur leurs choix génésiques en cas de grossesse constituent une violation de l'obligation faite aux États de garantir un accès équitable aux prestations de santé. UN ويعد إنكار الحقوق الإنجابية للنساء اللواتي تعرضن لاعتداء جنسي أو التخلف عن توفير معلومات ملائمة عن خياراتهن الإنجابية في حال كونهن حوامل خرقاً لالتزام الدول بضمان تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    En outre, en vertu de la loi relative à l'égalité d'accès au crédit, un créancier ne peut, dans quelque opération de crédit que ce soit, pratiquer la discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur, la religion, l'origine nationale, la situation matrimoniale, l'âge ou la source de revenus. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبموجب قانون تكافؤ فرص الحصول على الائتمان، لا يجوز للدائن أن يميز على أساس الجنس أو العرق أو اللون أو الدين أو الأصل القومي أو الحالة الاجتماعية، أو العمر، أو مصدر الدخل في أي معاملة ائتمانية.
    Elle a demandé au Gouvernement de fournir au Ministère des affaires féminines les moyens et les ressources dont il avait besoin et de poursuivre les efforts entrepris pour assurer à tous l'égalité d'accès à un enseignement de qualité dans l'ensemble du pays. UN ودعت الحكومة إلى مد إدارة شؤون المرأة بالقدرات والموارد اللازمة، وإلى مواصلة الجهود في سبيل ضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم ذي الجودة في كل أرجاء البلد.
    30. l'égalité d'accès à l'éducation doit être comprise de façon générale comme désignant les droits à la non-discrimination et à l'égalité. UN 30- ويتعين إدراك مفهوم تكافؤ فرص الحصول على التعليم بالمعنى الشمولي للحق في عدم التمييز والحق في المساواة.
    164. L'article 19 du Protocole consacre le principe de l'égalité d'accès à l'emploi et aux profits. UN 164- تنص المادة 19 من البروتوكول على تكافؤ فرص الحصول على العمل والمزايا.
    Par ailleurs, l'égalité d'accès à l'instruction, à l'eau salubre, à l'assainissement sûr et à une meilleure nutrition ont eu pour effet d'améliorer l'état de santé de nos enfants. UN وفي الوقت نفسه، فإن تكافؤ فرص الحصول على التعليم والمياه النظيفة والصرف الصحي الآمن والتغذية المحسنة يعمل على تحسين الوضع الصحي لأطفالنا.
    567. L'État prend des mesures concrètes pour garantir à tous les enfants l'égalité d'accès à l'éducation. UN 567- وتقوم الدولة بعمل كبير لضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم لكل الأطفال.
    Cette stratégie est axée sur l'application d'une approche écosystémique en tant que moyen d'améliorer le bien-être humain et de garantir l'égalité d'accès aux services écosystémiques. UN وتركز هذه الاستراتيجية على تطبيق نَهجٍ للنظام البيئي، كوسيلة لتعزيز رفاه الإنسان، وضمان تكافؤ فرص الحصول على خدمات النظام البيئي.
    19. l'égalité d'accès aux soins de santé et aux services liés à la santé est un aspect du droit à la santé sur lequel il convient d'insister. UN 19- وفيما يتعلق بالحق في الصحة، يجب التركيز على تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية.
    19. l'égalité d'accès aux soins de santé et aux services liés à la santé est un aspect du droit à la santé sur lequel il convient d'insister. UN 19- وفيما يتعلق بالحق في الصحة، يجب التركيز على تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية.
    L'État partie devrait redoubler ses efforts afin de garantir aux filles et aux garçons un accès égal aux études, à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف من جهودها لضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم بالنسبة للبنات والبنين على جميع مستويات التعليم بمختلف أشكاله.
    L'État partie devrait redoubler ses efforts afin de garantir aux filles et aux garçons un accès égal aux études, à tous les niveaux et dans toutes les formes d'enseignement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف من جهودها لضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم بالنسبة للبنات والبنين على جميع مستويات التعليم بمختلف أشكاله.
    Pour parvenir au développement durable et éliminer la pauvreté, il est essentiel d'assurer un accès équitable aux terres et aux autres ressources naturelles, ainsi que la sécurité d'occupation des terres, y compris la reconnaissance des régimes d'occupation coutumière. UN ومن الشروط الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ضمان تكافؤ فرص الحصول على الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية وأمن حيازة الأراضي، بما في ذلك الاعتراف بترتيبات الحيازة العرفية للأراضي.
    Les femmes et les jeunes filles restent touchées de manière disproportionnée, et les populations qui présentent la prévalence la plus élevée sont privées d'un accès équitable aux services. UN ولا تزال النساء والفتيات يتعرضن أكثر من غيرهن للإصابة بالفيروس؛ وتعاني الفئات السكانية الرئيسية التي تسجل أعلى معدلات الإصابة بالفيروس من عدم تكافؤ فرص الحصول على الخدمات العلاجية.
    25. L'obligation de protéger le droit au travail englobe notamment les devoirs incombant à l'État partie d'adopter une législation ou de prendre d'autres mesures destinées à assurer l'égalité d'accès au travail et à la formation, et de veiller à ce que les mesures de privatisation n'affaiblissent pas les droits des travailleurs. UN 25- ويشمل الالتزام بحماية الحق في العمل جملة أمور من بينها التزام الدول الأطراف باعتماد تشريعات أو باتخاذ تدابير أخرى تضمن تكافؤ فرص الحصول على العمل والتدريب، والتأكد من أن تدابير الخصخصة لا تقوِّض حقوق العمال.
    :: Assurer un accès équitable à des services de santé à tous les niveaux de services; UN :: ضمان تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الصحية على جميع مستويات الخدمات؛
    Le sous-programme 4 vise essentiellement à renforcer les politiques et les cadres institutionnels en vue d'accroître l'accès équitable aux services urbains de base et d'améliorer les niveaux de vie des citadins pauvres. UN ومن مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج الفرعي 4 تعزيز السياسات والأطر المؤسسية من أجل زيادة تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية.
    un accès égal à l'information doit être garanti, les voix de ceux qui souffrent doivent être entendues et, plus important encore, les valeurs du respect de la vie privée, de la confidentialité et de la dignité doivent être préservées. UN وينبغي ضمان تكافؤ فرص الحصول على المعلومات وكفالة إبلاغ أصوات المعذبين، وينبغي أولا وقبل أي شيء المحافظة على قيم احترام الخصوصية والسرية والكرامة.
    Cette décision constitue une violation du droit à l'égalité des chances dans l'accès à la fonction publique ainsi qu'une irrégularité de procédure manifeste et contraire au droit fondamental proclamé par l'article 23.2 de la Constitution. UN وهذا القرار يرتب انتهاكاً للحق في تكافؤ فرص الحصول على المناصب العامة ويشكل مخالفة للقواعد تتنافى مع الحق الأساسي المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 23 من الدستور.
    Le chapitre IV traite de la question de l'égalité dans l'accès à une éducation de qualité et des problèmes auxquels sont confrontés les groupes défavorisés et soumis à des discriminations. UN ويتناول الفصل الرابع منه مسألة تكافؤ فرص الحصول على التعليم الجيد والتحديات التي تواجهها الفئات المحرومة والفئات التي تعاني من التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد