Après déduction des frais de gestion (45 471 440 dollars), le revenu net des investissements s'établissait à 2 656 537 366 dollars. | UN | وبعد خصم تكاليف إدارة الاستثمارات التي بلغت 440 471 45 دولارا، بلغ صافي إيرادات الاستثمارات 366 537 656 2 دولارا. |
Voir les tableaux 10 et 11 pour de plus amples informations pour les frais de gestion du programme. | UN | انظر الجدولين 10 و11 لمزيد من المعلومات عن تكاليف إدارة البرنامج. |
les coûts de gestion de ces grands programmes ont été répartis entre elles. | UN | وقد وُزّعت تكاليف إدارة هذه البرامج فيما بينها. |
Gestion de programmes et projets Réduction des coûts de gestion des grands projets de construction | UN | انخفاض تكاليف إدارة المشاريع بالنسبة لمشاريع البناء الرئيسية |
coûts de fonctionnement relatifs aux nouveaux cours d'informatique au centre de formation de Siblin | UN | تكاليف إدارة دورات جديدة في الحاسوب في مركز سيبلين التدريبي |
Deux problèmes restent à résoudre : la transparence du marché des produits forestiers et l'internalisation des coûts de la gestion des forêts. | UN | ولا تزال الشفافية السوقية للمنتجات الحرجية واستيعاب تكاليف إدارة الغابات قضيتين بدون حل. |
Le Comité recommande également que l'Administration envisage de déterminer les charges de la gestion de l'Office des Nations Unies à Vienne ainsi que leur répartition entre l'Office des Nations Unies à Vienne et l'UNODC. | UN | يوصي المجلس أيضا بأن تعد الإدارة تصورا للكيفية التي يحدد بها مكتب الأمم المتحدة في فيينا تكاليف إدارة أعماله وتفاصيل اقتسامها بينه وبين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
En outre, le Gouvernement palestinien a réussi à diminuer son niveau de dépendance par rapport à l'aide internationale dans le domaine des frais de fonctionnement. | UN | علاوة على ذلك، أحرزت الحكومة الفلسطينية تقدما في خفض مستوى الاعتماد على المعونةالدولية في مجال تكاليف إدارة الحكومة. |
Par ailleurs, s'agissant de l'exercice biennal en cours, le FNUAP a fourni un appui aux centres régionaux de services d'audit de Kuala Lumpur, de Harare et, à partir de cette année, du Panama pour aider à couvrir les dépenses d'administration liées aux contrats signés avec les cabinets d'audit et contrôler les rapports d'audit avant de les transmettre au siège du FNUAP. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم الصندوق، في فترة السنتين الحالية، الدعم لمراكز خدمات مراجعة الحسابات اﻹقليمية في كوالالمبور وهراري، وفي بنما ابتداء من هذه السنة، للمساعدة على تغطية تكاليف إدارة العقود مع شركات مراجعة الحسابات والتدقيق في استعراض تقارير مراجعة الحسابات قبل تقديمها لمقر الصندوق. |
Voir les tableaux 10 et 11 pour de plus amples informations pour les frais de gestion du programme. | UN | انظر الجدولين 10 و11 لمزيد من المعلومات عن تكاليف إدارة البرنامج. |
Voir les tableaux 10 et 11 pour de plus amples informations sur les frais de gestion du programme. | UN | انظر الجدولين 10 و11 لمزيد من المعلومات عن تكاليف إدارة البرامج. |
Après déduction des frais de gestion du portefeuille (38 010 173 dollars), le revenu net des placements s'établissait à 2 195 541 684 dollars. | UN | وبعد خصم تكاليف إدارة الاستثمارات التي بلغت 173 010 38 دولارا، بلغ صافي إيراد الاستثمارات 684 541 195 2 دولارا. |
Lorsque l'UNICEF déclarait que les intérêts étaient utilisés pour compenser les recouvrements, cela voulait dire que l'on calculait le montant d'intérêts permettant de réduire le volume de ressources à recouvrer pour couvrir les coûts de gestion d'autres ressources. | UN | وعندما تذكر اليونيسيف أن الفوائد تستخدم لمقابلة استرداد التكاليف فإن ذلك يعني أن الفوائد تستخدم كمبلغ محسوب لخفض مبلغ اﻷموال اللازم استردادها لتغطية تكاليف إدارة موارد أخرى. |
Il considère également que les coûts de gestion des projets mentionnés par la KOC — quoique élevés - semblent justifiés vu les conditions difficiles dans lesquelles les travaux se sont déroulés. | UN | ويرى الفريق أيضاً أنه بالرغم من أن تكاليف إدارة مشاريع الشركة مرتفعة فإن هناك ما يبررها نظراً للظروف الصعبة التي تعين فيها القيام بالأعمال. |
Il considère également que les coûts de gestion des projets mentionnés par la KOC — quoique élevés — semblent justifiés vu les conditions difficiles dans lesquelles les travaux se sont déroulés. | UN | ويرى الفريق أيضاً أنه بالرغم من أن تكاليف إدارة مشاريع الشركة مرتفعة فإن هناك ما يبررها نظراً للظروف الصعبة التي تعين فيها القيام بالأعمال. |
Sous-total des coûts de gestion du projet | UN | المجموع الفرعي، تكاليف إدارة المشروع |
coûts de fonctionnement des 4 écoles maternelles au Liban | UN | تكاليف إدارة رياض الأطفال الأربعة الموجودة في لبنان |
Ce changement explique l’augmentation apparente importante des coûts de la gestion du programme entre 1999 et 2000. | UN | وهذا يفسر الزيادة الظاهرية الكبيرة في تكاليف إدارة البرنامج بين عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠. |
Au paragraphe 364, le Comité a recommandé à l'Administration d'envisager de déterminer les charges de la gestion de l'Office des Nations Unies à Vienne ainsi que leur répartition entre ce dernier et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | 220 - وفي الفقرة 364، أوصى المجلس الإدارة أيضا بالعمل على أن يقوم مكتب الأمم المتحدة في فيينا بتبيان تكاليف إدارة أعماله وكيفية توزيعها بينه وبين مكتب الأمم المتحدة المعنى بالمخدرات والجريمة. |
Les travaux réalisés dans le cadre du Programme pour la mise en œuvre de la paix ont contribué à la réduction des frais de fonctionnement des écoles grâce aux économies réalisées au titre des postes d'enseignants et de chefs d'établissement et ont permis d'offrir un meilleur cadre scolaire aux enfants réfugiés palestiniens, autorisant ainsi un meilleur rapport coût-efficacité. | UN | وقد ساعدت المباني الجديدة المشيدة في إطار برنامج إقرار السلام على تخفيض تكاليف إدارة المدارس من خلال تحقيق وفورات في ميزانية تمويل وظائف المدرسين والمدرسين الأوائل، كما ساعدت في توفير بيئة تعليمية أفضل لأطفال اللاجئين الفلسطينيين مما أدى إلى تحسين فعالية التكاليف. |
19. Pour ce qui est du paragraphe 28, il a été convenu qu'il devrait refléter plus clairement le principe selon lequel les dépenses d'administration de la masse de l'insolvabilité ne devaient pas avoir la priorité sur les créances des créanciers garantis. | UN | 19- وفيما يتعلق بالفقرة 28، اتفق على ضرورة أن يجسد بمزيد من الوضوح المبدأ القاضي بأن تكاليف إدارة حوزة الإعسار لا ينبغي أن تعطى أولوية على مطالبات الدائنين المضمونين. |
10 à 20 Nouveau : réduction de coûts de gestion des projets pour les projets de construction 5,2d 10 à 15e | UN | جديد: تخفيض تكاليف إدارة المشاريع فيما يتعلق بمشاريع البناء الرئيسية |
Certains membres ont fait savoir qu'ils ne souhaitaient pas que les frais d'administration et de supervision des contrats soient à la charge des États membres. | UN | وأعرب البعض عن القلق مشيرا إلى أن الدول الأعضاء يجب ألا تتحمل تكاليف إدارة العقود والإشراف عليها. |
Par le biais des économies d'échelle, les coûts d'administration d'un mécanisme financier commun tel que le FEM seraient plus faibles que ceux d'un Fonds consacré à un instrument spécifique. | UN | 86 - وقد تشير وفورات الحجم إلى أنّ تكاليف إدارة آلية تمويل مشتركة مثل مرفق البيئة العالمية ستكون أقل من تكاليف إدارة صندوق مخصّص. |
Il estime en outre que pour la réalisation de projets de ce type, la Mission devrait s'attacher à établir des partenariats, y compris des partenariats locaux, pour n'avoir à prendre en charge qu'une partie des frais d'administration qui s'y rapportent. | UN | إضافة إلى ذلك، يتعين بذل الجهود لتحديد شركاء التنفيذ، بما في ذلك محلياً، بغية المشاركة في عبء تكاليف إدارة المشاريع. |