ويكيبيديا

    "تكاليف الاقتراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coûts d'emprunt
        
    • charges d'emprunts
        
    • frais d'emprunt
        
    • coût des emprunts
        
    • coûts du crédit
        
    • charges d'emprunt
        
    • des coûts de l'emprunt
        
    • coût du crédit
        
    • coût de l'emprunt
        
    • des coûts des emprunts
        
    • les coûts des emprunts
        
    Cette ingénierie financière entraîne des flux de ressources prévisibles et stables avec des coûts d'emprunt plus faibles. UN وتؤدي هذه الهندسة المالية إلى حدوث تدفقات مستقرة ويمكن التنبؤ بها مع تخفيض تكاليف الاقتراض.
    Par suite de ces politiques, les pays à revenu intermédiaire sont obligés de faire face à des coûts d'emprunt plus élevés pour stimuler leur économie. UN ونتيجة لهذا السلوك تضطر البلدان المتوسطة الدخل إلى مواجهة ارتفاع تكاليف الاقتراض بغية تنشيط اقتصاداتها.
    charges d'emprunts : autre traitement admissible UN تكاليف الاقتراض: المعاملة البديلة المسموح بها
    Elles s'appliquent néanmoins aussi bien à la réclamation pour frais d'emprunt. UN غير أن هذه الاستنتاجات تنطبق بالمثل على المطالبة بالتعويض عن تكاليف الاقتراض.
    La hausse des primes de risque sur les emprunts contractés par les pays en développement et les dépréciations des monnaies provoquent également une augmentation du coût des emprunts publics extérieurs. UN ويؤدي أيضا ارتفاع أقساط مخاطر الاقتراض من جانب البلدان النامية وتخفيضات العملة إلى زيادة تكاليف الاقتراض العام الخارجي.
    Remédier à ces insuffisances réduirait donc le coût de la faillite et ferait augmenter les coûts d'emprunt. UN وبناء على ذلك، ستؤدي إزالة أوجه القصور هذه إلى خفض تكاليف التخلف عن السداد وزيادة تكاليف الاقتراض.
    Un mécanisme conçu pour remédier à ces problèmes pourrait donc faire augmenter le taux de recouvrement et entraîner une baisse des coûts d'emprunt. UN وبناء على ذلك، يمكن لآلية تستطيع معالجة هذه المشاكل أن تزيد القيمة المستردة وتؤدي إلى خفض تكاليف الاقتراض.
    On peut toutefois se demander si d'autres innovations facilitant la restructuration de la dette souveraine influent sur les coûts d'emprunt. UN بيد أنه يمكن التحقق مما إذا كانت ابتكارات أخرى تيسر إعادة هيكلة الديون السيادية ستؤثر على تكاليف الاقتراض.
    Lorsque les clauses d'action collective ont été introduites dans la législation new-yorkaise portant sur les obligations, on redoutait qu'en réduisant les coûts liés à la faillite, elles fassent augmenter les coûts d'emprunt. UN وفي حين أن البنود الشرطية للعمل الجماعي قد أدرجت لأول مرة في سندات تخضع لقوانين نيويورك، يخشى من أنها ستؤدي إلى زيادة تكاليف الاقتراض وذلك بتخفيض تكاليف التخلف عن تسديد الدين.
    Pour les produits de base, les coûts d'emprunt peuvent être réduits grâce à des techniques de financement novatrices telles que le financement structuré. UN وقد تساهم مخططات التمويل الابتكارية كتمويل السلع الأساسية المنظم في تخفيض تكاليف الاقتراض.
    charges d'emprunts pouvant être capitalisées UN تكاليف الاقتراض المؤهلة لأن تصبح رؤوس أموال
    Le montant des charges d'emprunts capitalisé au cours d'une certaine période ne doit pas dépasser le montant des charges d'emprunts encourues au cours de cette période. UN وينبغي ألا يتجاوز مبلغ تكاليف الاقتراض، الذي تتم رسملته أثناء فترة ما، مبلغ تكاليف الاقتراض المتكبدة خلال تلك الفترة.
    Les charges d'emprunts sont les intérêts et les autres coûts encourus par une entreprise lors d'un emprunt de fonds. UN تكاليف الاقتراض هي الفائدة وغيرها من التكاليف التي تتكبدها مؤسسة ما في ما يتصل باقتراض أموال.
    C. frais d'emprunt - USD 1 323 300 000 UN جيم- تكاليف الاقتراض - 000 300 323 1 دولار
    Les emprunteurs privés peuvent décider de réduire au minimum leurs frais d'emprunt et de jouer sur les disparités monétaires et l'asymétrie des échéances s'ils pensent que l'État viendra à leur rescousse en cas de crise de change ou de liquidité. UN فقد يُقرر مقترضو القطاع الخاص تقليل تكاليف الاقتراض ومراكمة العملة وتفويت مواعيد استحقاق سداد القروض إذا ظنوا أنهم سيجدون من ينقذهم في حال حدوث أزمة عملة أو سيولة.
    C. frais d'emprunt − USD 1 323 300 000 78 − 85 31 UN جيم- تكاليف الاقتراض - 000 300 323 1 دولار 78-85 29
    La baisse récente des taux d'intérêt sur le marché international entraînera une réduction du coût des emprunts et stimulera encore les apports de capitaux. UN وسيقلل الانخفاض الذي شهدته مؤخرا أسعار الفائدة الدولية من تكاليف الاقتراض ويشجع تدفق رأس المال.
    L’introduction de «clauses d’action collective» risque par contre d’accroître le coût des emprunts si les porteurs de ce type d’obligations estiment qu’ils encourent davantage de risques. UN كذلك، فإن إدراج شروط اﻹجراء الجماعي قد يؤدي إلى زيادة تكاليف الاقتراض إذا ما شعرت الجهات التي تشتري هذه السندات أن المجازفة التي تتعرض لها أكبر.
    Les coûts du crédit ont cependant considérablement baissé l'année dernière. UN ومع ذلك فقد انخفضت تكاليف الاقتراض بشكل كبير خلال العام الماضي.
    1. charges d'emprunt (intérêts dus sur le prêt du PNUE) UN 1 - تكاليف الاقتراض (فائدة مستحقة على قرض من برنامج الأمم المتحدة للبيئة)
    La conjugaison d'un abaissement des coûts de l'emprunt, d'une restructuration des échéances des dettes et d'une meilleure croissance économique a amené un relèvement de la notation accordée à un grand nombre de pays émergents. UN وقد أسفر هذا المزيج من تكاليف الاقتراض المُخفضة وهيكل الآجال المحسن لحوافظ الديون والأداء القوي للنمو عن ارتفاع درجة الجدارة الائتمانية لعدد كبير من الأسواق الناشئة.
    Dans de nombreux pays émergents, les grandes entreprises ont profité du faible coût du crédit. UN واستفادت كبريات الشركات في العديد من الاقتصادات الناشئة من انخفاض تكاليف الاقتراض.
    Les écarts sont désormais assez faibles, mais le coût de l'emprunt risque d'augmenter à nouveau si l'accumulation de la dette dans les pays avancés entraîne un effet d'éviction des emprunteurs des pays en développement. UN وبينما تعتبر تلك الفوارق منخفضة الآن، قد تزداد تكاليف الاقتراض مرة أخرى إذا تسبب تراكم الديون في الاقتصادات المتقدمة في إقصاء المقترضين المنتمين إلى البلدان النامية.
    L'inversion des flux de capitaux et l'augmentation des coûts des emprunts externes influencent l'activité intérieure et les investissements privés, en dépit de réponses stratégiques rapides dans certains pays, comme le Brésil dès le dernier trimestre 2008. UN وتؤثر الانعكاسات في رؤوس الأموال وزيادة تكاليف الاقتراض الخارجي في النشاط المحلي والاستثمارات الخاصة، على الرغم من الاستجابات السريعة على صعيد السياسات العامة في بعض البلدان، مثل البرازيل في الربع الأخير من عام 2008.
    Pour les exportateurs locaux et les sociétés de transformation, l'instabilité des prix accroît la précarité des flux de trésorerie et diminue la valeur de nantissement des stocks, qui à son tour augmente les coûts des emprunts. UN أما من ناحية المصدرين المحليين وشركات التجهيز المحلية، فإن تغير الأسعار يزيد من تقلبات التدفقات النقدية، ويقلل من القيمة الضامنة لمخزون السلع، مما يؤدي بدوره إلى زيادة تكاليف الاقتراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد