L'augmentation s'explique par la forte progression des coûts de construction dans la région de New York. | UN | وتُعزى الزيادة في الأسعار، التي تجاوزت التكلفة التقديرية، إلى تصاعد تكاليف التشييد في منطقة مدينة نيويورك. |
Dans un tel cas, il s’engage à verser à l’autorité contractante une partie des recettes générées par l’infrastructure et que l’autorité contractante utilise pour amortir les coûts de construction. | UN | وفي هذه الحالة يلتزم المتعهد بدفع جزء من الايرادات التي تدرها البنية التحتية الى السلطة المتعاقدة التي تستخدمها بدورها في استهلاك تكاليف التشييد. |
En outre, les loyers ont été jugés compétitifs au regard de ce qui se pratique sur le marché et les honoraires correspondaient au pourcentage des frais de construction normalement pratiqué dans ce secteur. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُجد أن تكاليف الاستئجار تنافسية مقارنة ببيانات السوق وأن أتعاب الفنيين كانت موافقة للمستويات المعتادة في هذا القطاع كنسبة مئوية من تكاليف التشييد. |
i) Le bail prévoit également le remboursement au propriétaire du coût des travaux de construction effectués en 1995. | UN | ' ١ ' ينص عقد اﻹيجار أيضا على سداد تكاليف التشييد التي دفعها مالك المبنى في عام ١٩٩٥. |
coûts des travaux de construction de la stratégie accélérée, en dollars courants, comparés aux coûts en dollars constants de 2007 le plus récent au | UN | تكاليف التشييد في إطار الاستراتيجية المعجلة بقيمة الدولار الراهنة مقارنة بقيمة الدولار الثابتة في عام 2007 |
Les dépenses de construction devaient être payées par tranches, au fur et à mesure de l'exécution des travaux. | UN | وكان من المقرر دفع تكاليف التشييد عن طريق أقساط مرحلية مع تقدم العمل. |
Le Gouvernement autrichien s'est engagé à assumer la totalité des coûts de construction, qui s'élèvent à 50 millions d'euros. | UN | وقد تعهّدت الحكومة النمساوية بتحمّل تكاليف التشييد البالغة 50 مليون يورو. |
Comme les coûts de construction ne cessent d'augmenter et que les possibilités de location sont de plus en plus limitées, tout retard, ne fut-ce que d'un mois, serait préjudiciable quelle que soit la stratégie retenue. | UN | وفي ضوء تزايد تكاليف التشييد وانخفاض الخيارات العقارية، فإن جميع الاستراتيجيات قد تتعرض للتأخير حتى لمدة شهر واحد. |
Or, comme il ressort du tableau 3, dans tous les cas, les coûts de construction effectifs ont dépassé de plus de 100 000 dollars les sommes stipulées par contrat. | UN | ويوضح الجدول ٣ أن تكاليف التشييد الفعلية تجاوزت المبالغ المنصوص عليها في العقود بما يزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ دولار، بالنسبة لجميع مشاريع التشييد. |
Ces dernières années les prix de l'immobilier ont baissé et les loyers se sont stabilisés, tout comme les coûts de construction. | UN | وقد حدث في السنوات الأخيرة إنخفاض بارز في قِيَمْ العقارات والإيجارات واستقرت تكاليف التشييد. |
Malgré nos difficultés économiques actuelles, nous respecterons l'engagement que nous avons pris de jouer un rôle prépondérant dans ce projet en couvrant 70 % des coûts de construction. | UN | وإننا، على الرغم مما نواجهه حالياً من مصاعب اقتصادية، سنفي بالتزامنا بالنهوض بدور مركزي في المشروع بتحمل ٠٧ في المائة من مجموع تكاليف التشييد. |
Ces dernières années les prix de l'immobilier ont baissé et les loyers se sont stabilisés, tout comme les coûts de construction. | UN | وقد حدث في السنوات الأخيرة انخفاض بارز في قيم العقارات والإيجارات واستقرت تكاليف التشييد. |
Chaque fois que l'établissement de locaux communs s'impose, les frais de construction sont partagés par les organismes participants au prorata de la superficie allouée à chacun d'eux. | UN | وحيثما تقرر أن هناك حاجة الى إنشاء أماكن عمل مشتركة، توزع تكاليف التشييد بالتناسب على الوكالات المشاركة على أساس الحيز المخصص لكل واحدة منها. |
Pour diminuer les frais de construction et les loyers, les projets de construction de logements à bon marché lancés par l'IAH et les municipalités mettent en concurrence entrepreneurs et fournisseurs, notamment pour ce qui est des matériaux de construction. | UN | وبغية تقليل تكاليف التشييد واﻹيجارات، وضعت المشاريع التي ينفذها معهد دعم المأوى والبلديات على أساس المنافسة الحرة فيما يتعلق بمواد البناء، وتوفير المسكن لجميع فئات السكان. |
Le Comité a noté que le montant inscrit dans les états financiers au titre des frais de construction avait peu évolué depuis 2001. | UN | 94 - ولاحظ المجلس أنه لم يطرأ على رصيد تكاليف التشييد تغيير فعلي في البيانات المالية منذ عام 2001. |
Le montant total du loyer comprend le montant dû en 2001 au titre du remboursement au propriétaire du coût des travaux de construction effectués en 1995; | UN | ويتضمن الإيجار الإجمالي سداد المبلغ الذي يحين موعد دفعه في عام 2001، عن تكاليف التشييد التي دفعها مالك المبنى في عام 1995؛ |
Les honoraires d'étude ont été estimés à 15,3 % des coûts des travaux de construction et des dépenses auxiliaires. | UN | تُقدر تكاليف التصميم بنسبة 15.3 في المائة من تكاليف التشييد والتكاليف الإضافية |
Les dépenses de construction devaient être payées par tranches, au fur et à mesure de l'exécution des travaux. | UN | وكان من المقرر دفع تكاليف التشييد عن طريق أقساط مرحلية مع تقدم العمل. |
En outre, le coût des travaux de rénovation intérieure a augmenté. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتفعت تكاليف التشييد المتعلقة بتجديد المباني الداخلية. |
Du fait de son coût de construction élevé et de son financement privé, le métro reste relativement cher dans de nombreuses villes. | UN | ونظرا لارتفاع تكاليف التشييد والتمويل من القطاع الخاص، فلا تزال رسوم تذاكر المترو مرتفعة نوعا ما في كثير من المدن. |
Long Island City - travaux d'aménagement et location | UN | لونغ آيلاند سيتي: تكاليف التشييد والإيجار |
Les coûts d'établissement concernent les coûts liés au lancement du projet, par exemple le coût de la construction d'installations, de la mise en place d'équipements, etc. | UN | :: تشمل تكاليف التركيب تكاليف التشييد والبدء، أي تكاليف تشييد المواقع، وتركيب المعدات، وما إلى ذلك. |
les coûts de la construction doivent être partagés au prorata entre les occupants. | UN | ويتقاسم شاغلو هذه اﻷماكن تكاليف التشييد على أساس تناسبي. |
Le solde inutilisé s'explique essentiellement par une réduction des dépenses au titre des services d'entretien en raison de retards accusés dans la mise en place des locaux de la Mission, par des dépenses moindres que prévu au titre des travaux de construction et par une réduction des dépenses au titre du carburant en raison des retards dans le déploiement des groupes électrogènes. | UN | يعزى الرصيد غير المستخدم أساسا إلى انخفاض نفقات خدمات الصيانة بسبب التأخير في إقامة مجمعات البعثة، وكذلك انخفاض تكاليف التشييد عن المتوقع، وانخفاض تكاليف الوقود بسبب التأخر في نشر المولدات. |