Diminution du coût du carburant due au déploiement tardif des navires | UN | انخفاض الاحتياجات من تكاليف الوقود بسبب تأخر نشر السفن |
Le coût du carburant a été calculé sur la base d'une consommation quotidienne moyenne de cinq gallons de carburant par véhicule au coût unitaire de 1,52 dollar le gallon. | UN | وتستند تكاليف الوقود الى استخدام يومي يبلغ متوسطه ٥ غالونات من الوقود للمركبة وتكلفة الوحدة ١,٥٢ دولار للغالون. |
La MINUL n'avait pas pris des mesures suffisantes pour recouvrer les dépenses de carburant auprès du personnel et des opérateurs aériens. | UN | لم تتخذ بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تدابير فعالة بالتنسيق مع الموظفين والمشغّلين الجويين لاسترداد تكاليف الوقود. |
:: Facteurs externes : hausse du coût des carburants | UN | :: عوامل خارجية: الزيادة في تكاليف الوقود |
Recouvrement des frais de carburant et des frais connexes | UN | استرداد تكاليف الوقود والتكاليف ذات الصلة |
Or les agriculteurs sont à présent confrontés à une augmentation des prix du carburant utilisé pour faire fonctionner le matériel agricole et les systèmes d'irrigation. | UN | إلا أن المزارعين يواجهون في الوقت الراهن ارتفاعاً في تكاليف الوقود المستخدم لتشغيل المعدات الفلاحية ونظم الري. |
L'estimation a été établie sur la base d'une dizaine de voyages aller-retour par semaine en Afghanistan même, pendant 50 semaines, au tarif de 6 500 dollars par semaine, y compris les frais de carburant et de manutention au sol. | UN | وقد حسبت التقديرات على أساس أنه سيلزم القيام بعشر رحلات تقريبا ذهابا وإيابا داخل أفغانستان أسبوعيا لما مجموعه ٥٠ اسبوعا، بمعدل ٥٠٠ ٦ دولار أسبوعيا، شاملة تكاليف الوقود ورسوم الخدمة اﻷرضية. |
Le montant prévu correspond aux déplacements éventuels en cas d'urgence, notamment en cas d'évacuation sanitaire, et comprend le coût du carburant et de l'assurance. | UN | يتصل الاعتماد باحتياجات الطوارئ المحتملة لﻹخلاء الطبي بما في ذلك تكاليف الوقود والتأمين. |
Sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. | UN | بناء على المعدل القياسي المحدد بـ 10 في المائة من تكاليف الوقود. |
Augmentation du nombre d'heures de vol et du coût du carburant, passé de 0,17 à 0,26 dollar par litre. | UN | زيادة في عدد ساعات الطيران وزيادة في تكاليف الوقود من 0.17 إلى 0.26 دولار لكل لتر |
Montant calculé sur la base d'un taux de 10 % du coût du carburant. | UN | على أساس نسبة 10 في المائة من تكاليف الوقود. |
10 % du coût du carburant pour l'ensemble des véhicules et des générateurs. | UN | 10 في المائة من تكاليف الوقود لجميع المركبات والمولدات. |
Sur la base du taux standard de 10 % du coût du carburant. | UN | استنادا إلى معدل قياسي قدره 10 في المائة من تكاليف الوقود. |
Les dépenses de carburant n'ont été étayées par aucune pièce justificative. | UN | ولم تقدم أدلة تدعم تكاليف الوقود المعلنة. |
Les dépenses de carburant pour les 34 véhicules sont donc estimées à 30 300 dollars pour trois mois et demi. | UN | وتبلغ تكاليف الوقود اللازمة للمركبات البالغ عددها ٣٤ مركبة ٣٠٠ ٣٠ دولار لمدة ثلاثة أشهر ونصف الشهر. |
Selon l'agence de presse Reuter, les inquiétudes suscitées par la perspective d'une guerre, l'augmentation du coût des carburants et la fragilité de l'économie américaine ont eu des répercussions négatives sur l'ensemble du marché du tourisme aux Caraïbes. | UN | ونقلت وكالة رويتر أن السوق السياحية في منطقة البحر الكاريبي بأكملها قد تأثرت سلبيا بالقلق المتعلق بالحرب وارتفاع تكاليف الوقود وهشاشة اقتصاد الولايات المتحدة. |
Le dépassement prévu tient à l'augmentation du coût des carburants, qui est passé de 0,73 le litre à 1,01 dollar le litre, ainsi qu'à des dépenses supplémentaires correspondant à l'achat de pièces de rechange pour la préparation des véhicules devant être utilisés dans le cadre des élections | UN | تُعزى الزيادة المتوقعة في الاحتياجات إلى زيادة تكاليف الوقود من 0.73 دولار إلى 1.01 دولار للتر الواحد إلى جانب زيادة الاحتياجات من قطع الغيار لتهيئة المركبات من أجل الانتخابات |
Recouvrement des frais de carburant et des frais connexes | UN | استرداد تكاليف الوقود والتكاليف ذات الصلة |
Cette situation a davantage été exacerbée par la hausse du prix du carburant et par les fluctuations monétaires. | UN | وزادت هذه الحالة تفاقما نتيجة ارتفاع تكاليف الوقود وتقلبات العملات. |
Le nombre de vols vers Istanbul a été ramené à deux par mois tandis que le nombre de vols vers Trabzon a été porté à trois par mois, ce qui a permis de réduire le nombre d'heures de vol, les frais de carburant et l'indemnité de subsistance devant être versée aux équipages pendant leurs escales à Istanbul. | UN | وخُفض عدد الرحلات إلى اسطنبول إلى رحلتين في الشهر، وزيدت إلى ثلاث في الشهر إلى طرابزون، ما أدى إلى استهلاك ساعات طيران أقل، وقلص تكاليف الوقود وخفض بدل الإقامة المدفوع للطاقم الجوي لقاء توقف الرحلات في اسطنبول. |
Économies dues à la baisse du prix des carburants et à la réduction des coûts des primes d'assurances | UN | الوفورات ناشئة عن انخفاض تكاليف الوقود الفعلية وانخفاض معدلات أقساط التأمين عن المعدلات المدرجة في الميزانية |
Il arrive fréquemment que les taux de fret augmentent beaucoup moins rapidement, leur niveau étant déterminé par de nombreux autres facteurs que le seul coût des combustibles. | UN | فأسعار الشحن غالباً ما كانت ترتفع بدرجة أقل بكثير، نظراً لأن مستواها تحدده أيضاً عدة عوامل غير تكاليف الوقود. |
Un montant de 8 900 dollars est prévu au titre des coûts de carburant pour neuf bateaux et un navire. | UN | ورُصدت اعتمادات قدرها 900 8 دولار لتغطية تكاليف الوقود الضروري لتسعة زوارق وسفينة واحدة. |
Le 3 juillet, S. E. Litokwa Tomeing, le Président de la République des Îles Marshall, a publié une proclamation dans laquelle il déclare l'état d'urgence à cause de la hausse des coûts du carburant et des denrées alimentaires. | UN | في 3 تموز/يوليه، أعلن فخامة ليتوكوا تومينغ، رئيس جمهورية جزر مارشال، حالة الطوارئ بسبب ارتفاع تكاليف الوقود والغذاء. |
10 % du coût total du carburant | UN | على أساس نسبة قدرها 10 في المائة من مجموع تكاليف الوقود |
La variation (24 100 dollars) est imputable à l'achat de carburant pour les deux bateaux de l'unité fluviale. | UN | 18 - يُعزى الفرق البالغ 100 24 دولار تحت هذا البند إلى تغطية تكاليف الوقود لقاربين تابعين للوحدة النهرية. |
Les économies prévues de 517 100 dollars tiennent essentiellement à ce que les dépenses au titre des carburants ont été inférieures aux prévisions. | UN | ويعزى معظم النقص المتوقع في الإنفاق ومقدراه 100 517 دولار إلى انخفاض تكاليف الوقود عما كان مدرجا في الميزانية. |
Les droits de consommation sont habituellement calculés de manière à couvrir les frais d’exploitation variables du concessionnaire, comme les dépenses afférentes au combustible consommé pendant l’exploitation de la centrale, les coûts de l’épuration des eaux et le coût des fournitures consomptibles. | UN | وتحسب رسوم الاستهلاك عادة بحيث تغطي تكاليف صاحب الامتياز المتغيرة، مثل تكاليف الوقود الذي يستهلك أثناء تشغيل المرفق، وتكاليف معالجة المياه، وتكاليف السلع القابلة للاستهلاك. |