Le principe à appliquer pour déterminer le " caractère raisonnable " consiste à savoir si le matériel fourni par le Gouvernement ainsi que par l'Organisation des Nations Unies remplira sa fonction (militaire) sans frais supplémentaires pour l'Organisation des Nations Unies ou le Gouvernement, autres que ceux qui sont prévus dans le présent Accord. | UN | والمبدأ المرشد في تحديد المعقولية هو معرفة هل المعتاد الذي تقدمه الحكومة وكذلك اﻷمم المتحدة سيؤدي وظيفته العسكرية دون تكبيد اﻷمم المتحدة أو الحكومة أي تكلفة أخرى غير تلك المنصوص عليها في هذا الاتفاق. |
La Sous—Commission cherche donc actuellement des moyens de remédier à cette situation, en partie en réduisant le nombre de points inscrits à l'ordre du jour, comme on l'a indiqué plus haut, et en partie en étudiant la possibilité de prolonger la session sans que cela entraîne des frais supplémentaires pour l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولذا فإن اللجنة الفرعية تستكشف استراتيجيات لتقليل ضغط الوقت، عن طريق تخفيض عدد بنود جدول اﻷعمال من جهة، كما ذكر أعلاه، وبفحص إمكانية تمديد طول الدورة من جهة أخرى، بدون تكبيد اﻷمم المتحدة كلفة إضافية. |
Le principe à appliquer pour déterminer le " caractère raisonnable " consiste à savoir si le matériel fourni par le Gouvernement ainsi que par l'Organisation des Nations Unies remplira sa fonction (militaire) sans frais supplémentaires pour l'Organisation des Nations Unies ou le Gouvernement, autres que ceux qui sont prévus dans le présent Mémorandum. | UN | والمبدأ الذي يسترشد به في تحديد المعقولية هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي تقدمه الحكومة وكذلك اﻷمم المتحدة سيؤدي وظيفته العسكرية دون تكبيد اﻷمم المتحدة أو الحكومة أي تكلفة أخرى غير تلك المنصوص عليها في هذه المذكرة. |
Il convient de noter à cet égard que certains États Membres ont fourni du personnel quasiment sans frais pour l'Organisation afin d'aider celle-ci à s'acquitter de ses tâches essentielles en matière d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن بعض الدول اﻷعضاء وفر موظفين للنهوض بجانب من عبء العمل اﻷساسي لدعم عمليات حفظ السلم، وذلك دون تكبيد المنظمة أي تكلفة تقريبا. |
54. Nous demandons au Gouvernement des États-Unis de lever l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba, lequel, outre le fait qu'il a été décidé unilatéralement et qu'il constitue une violation des dispositions de la Charte des Nations Unies, du droit international et du principe de bon voisinage, cause un préjudice matériel et économique considérable au peuple cubain. | UN | 54- وإننا ندعو حكومة الولايات المتحدة إلى وضع حد للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، إذ زيادة على أنه مفروض من جانب واحد ومخالف لمبدأ حسن الجوار، فهو يتسبب في تكبيد الشعب الكوبي لخسائر مادية وأضرار اقتصادية ضخمة. |
Le principe à appliquer pour déterminer le < < caractère raisonnable > > consiste à savoir si le matériel fourni par le Gouvernement ainsi que par l'Organisation des Nations Unies remplira sa fonction militaire sans frais supplémentaires pour l'Organisation des Nations Unies ou le Gouvernement autres que ceux qui sont prévus dans le présent Mémorandum. | UN | والمبدأ الذي يُسترشد به في تحديد المعقولية هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي تقدمه الحكومة، وكذلك الأمم المتحدة، سيؤدي وظيفته العسكرية دون تكبيد الأمم المتحدة، أو الحكومة، أية تكلفة خلاف التكلفة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم هذه. |
Le principe à appliquer pour déterminer le < < caractère raisonnable > > consiste à savoir si le matériel fourni par le gouvernement ainsi que par l'Organisation des Nations Unies remplira sa fonction militaire sans frais supplémentaires pour l'Organisation ou le gouvernement autres que ceux qui sont prévus dans le présent mémorandum. | UN | والمبدأ الذي يُسترشد به في تحديد المعقولية هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي تقدمه الحكومة، وكذلك الأمم المتحدة، سيؤدي وظيفته العسكرية دون تكبيد الأمم المتحدة أو الحكومة، أية تكلفة خلاف التكلفة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم هذه. |
Le principe à appliquer pour déterminer le < < caractère raisonnable > > consiste à savoir si le matériel fourni par le Gouvernement ainsi que par l'Organisation des Nations Unies remplira sa fonction militaire sans frais supplémentaires pour l'Organisation des Nations Unies ou le Gouvernement autres que ceux qui sont prévus dans le présent Mémorandum. | UN | والمبدأ الذي يُسترشد به في تحديد المعقولية هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي تقدمه الحكومة، وكذلك الأمم المتحدة، سيؤدي وظيفته العسكرية دون تكبيد الأمم المتحدة، أو الحكومة، أية تكلفة خلاف التكلفة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم هذه. |
12. Le Groupe de travail a décidé d’organiser une deuxième réunion, sans frais supplémentaires pour l’Organisation, le 15 mars 1999, soit la veille de l’ouverture de la quarante-deuxième session de la Commission. | UN | ٢١ - وقرر الفريق العامل عقد اجتماع ثان دون تكبيد المنظمة تكاليف اضافية ، يوم ٥١ آذار/مارس ٩٩٩١ ، أي قبل انعقاد الدورة الثانية واﻷربعين للجنة بيوم واحد . |
Le principe à appliquer pour déterminer le " caractère raisonnable " consiste à savoir si le matériel fourni par le Gouvernement ainsi que par l'Organisation des Nations Unies remplira sa fonction (militaire) sans frais supplémentaires pour l'Organisation des Nations Unies ou le Gouvernement, autres que ceux qui sont prévus dans le présent Accord. | UN | والمبدأ المرشد في تحديد المعقولية هو معرفة هل العتاد الذي تقدمه الحكومة وكذلك اﻷمم المتحدة سيؤدي وظيفته )العسكرية( دون تكبيد اﻷمم المتحدة أو الحكومة أي تكلفة أخرى غير تلك المنصوص عليها في هذا الاتفاق. |
Le principe à appliquer pour déterminer le " caractère raisonnable " consiste à savoir si le matériel fourni par le Gouvernement ainsi que par l'Organisation des Nations Unies remplira sa fonction (militaire) sans frais supplémentaires pour l'Organisation des Nations Unies ou le Gouvernement, autres que ceux qui sont prévus dans le présent Mémorandum. | UN | والمبدأ الذي يسترشد به في تحديد المعقولية هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي تقدمه الحكومة وكذلك اﻷمم المتحدة سيؤدي وظيفته )العسكرية( دون تكبيد اﻷمم المتحدة أو الحكومة أي تكلفة أخرى غير تلك المنصوص عليها في هذه المذكرة. |
Le principe à appliquer pour déterminer le " caractère raisonnable " consiste à savoir si le matériel provenant du pays fournissant des contingents, ainsi que de l'ONU, remplira sa fonction (militaire) sans frais supplémentaires pour le pays ou l'ONU autres que ceux qui sont prévus dans l'accord bilatéral. | UN | والمبدأ اﻹرشادي في تحديد " المعقولية " هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي ستوفره البلدان المساهمة بقوات، وكذلك اﻷمم المتحدة، سيؤدي وظيفته )العسكرية( دون تكبيد اﻷمم المتحدة أو البلدان المساهمة بقوات أي تكلفة غير تلك المنصوص عليها في الاتفاق الثنائي. |
Le principe à suivre pour déterminer le < < caractère raisonnable > > des mesures prises consiste à déterminer si le matériel devant être fourni par le pays et par l'ONU remplira sa fonction (militaire) sans frais supplémentaires pour l'ONU ni pour le pays, autres que ceux qui sont prévus dans le mémorandum d'accord. | UN | والمبدأ الإرشادي في إعمال " المنطق " هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي ستوفره الجهات المساهمة بقوات، وكذلك الأمم المتحدة، سيؤدي وظيفته (العسكرية) دون تكبيد الأمم المتحدة أو البلدان المساهمة بقوات أي تكلفة غير تلك المنصوص عليها في مذكرة التفاهم(). |
Le principe à suivre pour déterminer le < < caractère raisonnable > > des mesures prises consiste à déterminer si le matériel devant être fourni par le pays contributeur et par l'ONU remplira sa fonction (militaire) sans frais supplémentaires pour l'ONU ni pour le pays, autres que ceux qui sont prévus dans le mémorandum d'accord. | UN | والمبدأ الإرشادي في تحديد " المعقولية " هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي سيتم توفيره من جانب البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، وكذلك الأمم المتحدة، سيؤدي وظيفته العسكرية دون تكبيد الأمم المتحدة أو البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أية تكلفة خلاف التكلفة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم(). |
Le principe à suivre pour déterminer le < < caractère raisonnable > > des mesures prises est de voir si le matériel devant être fourni par le pays contributeur et par l'ONU remplira sa fonction (militaire/opérationnelle) sans frais supplémentaires pour l'ONU ni pour le pays, autres que ceux qui sont prévus dans le mémorandum d'accord. | UN | والمبدأ الذي يُسترشد به في تحديد المعقولية هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي تقدمه الحكومة، وكذلك الأمم المتحدة، سيؤدي وظيفته (العسكرية/التشغيلية) دون تكبيد الأمم المتحدة، أو الحكومة، أية تكلفة أخرى خلاف تلك المنصوص عليها في مذكرة التفاهم هذه. |
Le principe à suivre pour déterminer le < < caractère raisonnable > > des mesures prises consiste à déterminer si le matériel devant être fourni par le pays contributeur et par l'ONU remplira sa fonction (militaire) sans frais supplémentaires pour l'ONU ni pour le pays, autres que ceux qui sont prévus dans le mémorandum d'accord. | UN | والمبدأ الإرشادي في تحديد " المعقولية " هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي سيتم توفيره من جانب البلد المساهم بالقوات/بالشرطة، وكذلك الأمم المتحدة، سيؤدي وظيفته العسكرية دون تكبيد الأمم المتحدة أو البلد المساهم بالقوات/بالشرطة أية تكلفة خلاف التكلفة المنصوص عليها في مذكرة التفاهم(). |
Le principe à suivre pour déterminer le < < caractère raisonnable > > des mesures prises est de voir si le matériel devant être fourni par le pays contributeur et par l'ONU remplira sa fonction (militaire/opérationnelle) sans frais supplémentaires pour l'ONU ni pour le pays, autres que ceux qui sont prévus dans le mémorandum d'accord. | UN | والمبدأ الذي يُسترشد به في تحديد المعقولية هو معرفة ما إذا كان العتاد الذي تقدمه الحكومة، وكذلك الأمم المتحدة، سيؤدي وظيفته (العسكرية/التشغيلية) دون تكبيد الأمم المتحدة، أو الحكومة، أية تكلفة أخرى خلاف تلك المنصوص عليها في مذكرة التفاهم هذه. |
Tout en estimant que les États Membres devraient être encouragés à détacher des officiers au Centre d'opérations sans frais pour le Secrétariat, M. Owade se demande s'il ne faudrait pas envisager de rembourser aux pays en développement une partie de leurs frais afin de leur permettre de poursuivre cette pratique. | UN | وفي حين أنه أكد على ضرورة تشجيع الدول اﻷعضاء على إعارة ضباط لمركز العمليات بدون تكبيد اﻷمانة العامة أي تكاليف، سأل عن إمكانية التفكير في تسديد جانب من النفقات التي تتكبدها الدول النامية، من أجل تمكينها من متابعة تلك الممارسة. |
Ce projet a été financé par un État Membre sans frais pour l'ONU et devrait être achevé en mars 2007. | UN | وقد موّلت إحدى الدول الأعضاء هذا المشروع دون تكبيد الأمم المتحدة أي تكاليف. ومن المتوقع إتمام هذا المشروع بحلول آذار/مارس 2007. |
11. Prie le Secrétaire général d'inviter les États Membres aux consultations, sans frais pour l'Organisation des Nations Unies, au plus tard au début du quatrième trimestre de 1994, sur des projets de coopération technique pouvant être examinés au cours des ateliers, dans l'espoir qu'ils annonceront leur engagement à parrainer ces projets après le neuvième Congrès, et invite les organismes intéressés à participer à ces consultations; | UN | ١١ ـ يطلب الى اﻷمين العام دعوة الدول اﻷعضاء الى أن تجري، في موعد أقصاه بداية الربع اﻷخير من عام ٤٩٩١ ودون تكبيد اﻷمم المتحدة أية تكاليف، مشاورات حول مشاريع التعاون التقني التي يمكن أن ينظر فيها خلال حلقات العمل، وذلك لكي تعلن هذه الدول التزامها برعاية هذه المشاريع بعد المؤتمر التاسع، وتدعو الهيئات ذات الصلة الى المشاركة في هذه المشاورات؛ |
Nous demandons au Gouvernement des États-Unis de lever l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba, lequel, outre le fait qu'il a été décidé unilatéralement et qu'il constitue une violation des dispositions de la Charte des Nations Unies, du droit international et du principe de bon voisinage, cause un préjudice matériel et économique considérable au peuple cubain. | UN | 54 - وإننا ندعو حكومة الولايات المتحدة إلى وضع حد للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، إذ زيادة على أنه مفروض من جانب واحد ومخالف لمبدأ حسن الجوار، فهو يتسبب في تكبيد الشعب الكوبي لخسائر مادية وأضرار اقتصادية ضخمة. |