Ils ont aussi souligné qu'il fallait intensifier le dialogue, qui avait déjà repris, et les efforts en vue d'un règlement pacifique du problème. | UN | وأكدوا أيضا على ضرورة تكثيف الحوار والجهود المستأنفة فعلا من أجل تسوية المشكلة بالوسائل السلمية. |
Si l'on attend des fonctionnaires de tous niveaux qu'ils participent à la gestion de l'Organisation, il faut intensifier le dialogue. | UN | وإذا كان يتوقع من الموظفين من جميع الرتب أن يشتركوا في إدارة المنظمة، فلا بد من تكثيف الحوار. |
Ces conclusions montrent clairement qu'il importe d'intensifier le dialogue avec les bénéficiaires dans le cadre des négociations en cours relatives aux projets. | UN | وتدعو هذه النتيجة بوضوح الى تكثيف الحوار الجاري بشأن السياسات العامة مع البلدان المستفيدة، وهذا ما يحدث اﻵن أثناء المفاوضات المتصلة بالمشاريع. |
Nous appuyons une intensification du dialogue afin de renforcer le consensus international sur le désarmement et la non-prolifération. | UN | ونؤيد تكثيف الحوار لتعزيز التوافق الدولي في الآراء بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
intensification du dialogue sur la décentralisation et le renforcement effectifs des autorités locales dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat | UN | تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل |
Cet effort de communication doit se poursuivre dans le but de renforcer le dialogue au profit de la région. | UN | ودعت إلى مواصلة هذا المجهود التواصلي من أجل تكثيف الحوار بما فيه خير الإقليم. |
10. On a continué de s'efforcer d'intensifier le dialogue avec des donateurs potentiels afin de faciliter les activités de l'ONUDI dans la région. | UN | 10- وتواصلت الجهود الرامية الى تكثيف الحوار مع الجهات المانحة المحتملة من أجل تيسير عمل اليونيدو في المنطقة. |
Le Conseil conjoint s'est réjoui des propositions visant à intensifier le dialogue et la coopération qui ont été convenues lors de la réunion des experts < < Énergie > > du Conseil conjoint CE-CCG et approuvées par le douzième Comité mixte de coopération. | UN | رحب المجلس المشترك بالمقترحات الداعية إلى تكثيف الحوار والتعاون التي أُقرت في اجتماع خبراء الطاقة من الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون، وأيدتها لجنة التعاون المشترك في دورتها الثانية عشرة. |
Un intervenant, s'exprimant au nom d'un large groupe de pays, a dit qu'afin d'intensifier le dialogue avec le Département de l'information, il faudrait organiser des réunions entre ce dernier et les représentants des groupes régionaux, une fois tous les trois mois par exemple, pour débattre de l'application des recommandations du Comité. | UN | وقال أحد المتكلمين، باسم مجموعة كبيرة، إنه من أجل تكثيف الحوار مع إدارة الإعلام، يجب عقد اجتماعات بين ممثلي المجموعات الإقليمية والإدارة، ربما مرة كل ثلاثة أشهر، لمناقشة تنفيذ توصيات اللجنة. |
Il convient d'intensifier le dialogue sur ces questions entre l'UNRWA, les pays d'accueil et les pays donateurs. Pour sa part, la Suisse est prête à coopérer avec l'Office pendant tout le déroulement du processus de réforme. | UN | وطلب تكثيف الحوار الدائر بشأن الموضوع بين الوكالة والبلدان المضيقة والبلدان المانحة وأكد استعداد سويسرا التعاون مع الوكالة في جميع مراحل عملية اﻹصلاح. |
Les activités de la Chambre sociale de la Fédération de Russie et des conseils sociaux près les organes du pouvoir contribuent également à intensifier le dialogue constructif entre la société et le pouvoir. | UN | ويساهم نشاط الغرفة الاجتماعية للاتحاد الروسي والمجالس الاجتماعية الملحقة بأجهزة السلطة في تكثيف الحوار البناء بين المجتمع والسلطة. |
c) intensifier le dialogue avec le Gouvernement libérien sur la réforme du droit interne et celle du système judiciaire; | UN | (ج) تكثيف الحوار مع حكومة ليبريا بشأن الإصلاح القانوني على الصعيد الوطني وإصلاح القطاع القضائي؛ |
1. intensifier le dialogue politique sur le désarmement, le contrôle des armements et la non-prolifération, en particulier avec les pays d'Asie et du Moyen-Orient; | UN | 1 - تكثيف الحوار السياسي حول نزع السلاح ومراقبة الأسلحة وعدم الانتشار مع البلدان في آسيا والشرق الأوسط. |
Nous appuyons sans réserve l'appel du Secrétaire général en faveur d'une intensification du dialogue avec la société civile. | UN | ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تكثيف الحوار مع المجتمع المدني تأييدا كاملا. |
L'Union européenne encourage l'intensification du dialogue et de la coopération entre l'ONU et l'OUA dans ces domaines. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه الميادين. |
L'Union européenne encourage donc l'intensification du dialogue et de la coopération entre les Nations Unies et l'OUA dans ces domaines. | UN | ولذلك يشجع الاتحاد اﻷوروبي تكثيف الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في هذه القضايا. |
La Croatie a notamment contribué à renforcer le dialogue régional en Europe du Sud-Est au plus haut niveau, établissant ainsi des relations de bon voisinage. | UN | وبصورة خاصة، أسهمت كرواتيا في تكثيف الحوار الإقليمي في جنوب شرق أوروبا على أعلى المستويات، وهيأت بذلك الجو لقيام علاقات جوار جيدة. |
La Croatie s'est attachée en particulier à renforcer le dialogue régional dans l'Europe du Sud-Est au plus haut niveau, favorisant ainsi l'établissement de relations de bon voisinage. | UN | وتقوم كرواتيا، بشكل خاص، بالإسهام في تكثيف الحوار الإقليمي في جنوب شرق أوروبا على أعلى المستويات، وهكذا تخلق جوا من علاقات حسن الجوار. |
Il faudrait que la MONUSCO les intègre encore davantage à ses activités et qu'elle intensifie le dialogue avec le Gouvernement et l'équipe de pays des Nations Unies afin de préparer avec eux le transfert de certaines responsabilités. | UN | وينبغي أن تركز البعثة على هذه الأولويات وأن تواصل تكييف أنشطتها، والعمل في الوقت نفسه على تكثيف الحوار مع كل من فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة من أجل التحضير معهما لنقل مهام محددة من البعثة. |
Soulignant la nécessité d'une réconciliation, la Mission a encouragé les communautés ethniques du Kosovo à intensifier leur dialogue. | UN | وشجعت البعثة على تكثيف الحوار فيما بين الطوائف في كوسوفو وأكدت على ضرورة المصالحة. |
Le renforcement de la concertation et de la coopération aux niveaux régional et sous-régional facilitera l'intégration des préoccupations mondiales en matière d'environnement aux priorités et questions nouvelles qui apparaissent à ces niveaux. | UN | 11-10 وسيؤدي تكثيف الحوار والتعاون في مجال السياسات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي إلى دعم إدماج اهتمامات السياسات البيئية العالمية في الأولويات والقضايا المستجدة على هذين الصعيدين. |
D'autre part, un dialogue accru entre les États Membres et l'ONU pourrait également contribuer à détecter les lacunes existantes en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | ومن ناحية أخرى، إن تكثيف الحوار بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة يمكن أن يساعد على كشف بعض الإخفاقات في الحرب ضد الإرهاب. |