Aujourd'hui plus que jamais, les parties doivent intensifier leurs efforts pour engager des négociations honnêtes et dépasser les blocages. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، يجب على الطرفين تكثيف جهودهما للانخراط في مفاوضات صادقة والتغلب على الجمود. |
Nous avons demandé instamment au FMI et à la Banque mondiale d'intensifier leurs efforts en vue de garantir la pleine participation de tous les créanciers. | UN | وطلبنا بإلحاح إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي تكثيف جهودهما من أجل ضمان المشاركة الكاملة لجميع الدائنين. |
Par ailleurs, la délégation malaisienne se félicite de ce que la Banque mondiale et le FMI aient exprimé l'intention d'intensifier leurs efforts dans un certain nombre de domaines. | UN | ويعرب وفده أيضا عن ترحيبه بما عبر عنه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي من نية على تكثيف جهودهما في عدد من المجالات. |
L'orateur a demandé à ces institutions de redoubler d'efforts pour s'accorder sur d'autres réformes de grande envergure. | UN | وحث المؤسستين على تكثيف جهودهما الرامية إلى تحقيق هدفهم المتمثل في التوصل إلى اتفاقات أخرى بشأن إصلاحات واسعة النطاق. |
Par conséquent, je prie le Gouvernement et le LJM de redoubler d'efforts pour assurer la mise en œuvre du Document de Doha, en particulier en prenant des mesures qui répondent aux attentes et aux aspirations des populations du Darfour. | UN | ومن ثم، فإنني أحث الحكومة وحركة التحرير والعدالة على تكثيف جهودهما لتنفيذ وثيقة الدوحة وذلك بالمبادرة بوجه خاص إلى اتخاذ إجراءات تلبي توقعات وتطلعات أهالي دارفور. |
3. Constate avec satisfaction les progrès faits par l’Université pour contribuer aux activités de l’Organisation des Nations Unies et prie le Conseil et le recteur de continuer à intensifier leurs efforts pour améliorer l’interaction et la communication entre l’Université et les autres organismes des Nations Unies, et de poursuivre leurs efforts pour éviter les chevauchements d’activités au sein du système; | UN | ٣ - ترحب بما أحرزته الجامعة من تقدم في مجال اﻹسهام في عمل اﻷمم المتحدة وتطلب إلى مجلس الجامعة ورئيسها أن يواصلا تكثيف جهودهما من أجل تحسين التفاعل والتواصل بين الجامعة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وأن يواصلا جهودهما لتفادي ازدواجية العمل بلا داع داخل المنظومة؛ |
Les deux parties convenaient d'intensifier leurs efforts afin de parvenir à résoudre par voie de négociation tous les problèmes existants entre elles, en commençant par un accord de cessez-le-feu que négocierait la FORPRONU. | UN | ووافق الطرفان على تكثيف جهودهما الرامية إلى الوصول إلى حل تفاوضي لجميع المشاكل القائمة بينهما، بداية من اتفاق لوقف إطلاق النار تتولى قوة الحماية المفاوضات الخاصة به. |
Le Comité a invité tous ces gouvernements et l'industrie des transports maritimes à intensifier leurs efforts pour éliminer les activités illégales dans toutes les zones touchées. | UN | ودعت اللجنة كل هذه الحكومات وصناعة النقل البحري إلى تكثيف جهودهما المبذولة للقضاء على اﻷنشطة غير المشروعة في جميع المناطق المتضررة. |
Le Représentant encourage également le HCDH et l'UNICEF à intensifier leurs efforts pour renforcer leurs capacités au siège et sur le terrain. | UN | كما يشجع ممثل الأمين العام مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة اليونيسيف على تكثيف جهودهما بغية تعزيز القدرة على مستوى المقرَّيْن وميدانياً. |
A cet égard, ils ont souhaité encourager l'Irak et les Nations Unies à intensifier leurs efforts à la recherche d'une solution finale, juste et globale à toutes les questions en suspens entre eux en accord avec les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، أعربوا عن الأمل في تشجيع العراق والأمم المتحدة على تكثيف جهودهما للبحث عن حل دائم وعادل وشامل لكل القضايا العالقة، عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
L'Ouganda se félicite des pourparlers officieux tenus à ce jour et demande instamment aux parties d'intensifier leurs efforts en faveur du règlement du conflit. | UN | وأعلن عن ترحيب أوغندا بجولات المفاوضات غير الرسمية التي عُقدت مؤخراً حتى الآن، وحث الطرفين على تكثيف جهودهما لحل نزاعهما. |
3. Prie le Conseil et le Recteur de l'Université des Nations Unies de continuer à intensifier leurs efforts pour améliorer l'interaction et la communication entre l'Université et les autres organes des Nations Unies; | UN | " ٣ - تطلب الى مجلس جامعة اﻷمم المتحدة ورئيسها مواصلة تكثيف جهودهما لتحسين تفاعل الجامعة واتصالاتها مع الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، |
3. Prie le Conseil et le Recteur de continuer à intensifier leurs efforts pour améliorer l'interaction et la communication entre l'Université et les autres organismes des Nations Unies, et de poursuivre leurs efforts pour éviter le chevauchement des activités au sein du système; | UN | ٣ - تطلب إلى مجلس الجامعة ورئيسها مواصلة تكثيف جهودهما لتحسين تفاعل الجامعة واتصالاتها مع الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وأن يواصلوا جهودهم لتجنب ازدواجية اﻷعمال المضطلع بها في إطار المنظومة؛ |
3. Prie le Conseil et le Recteur de continuer à intensifier leurs efforts pour améliorer l'interaction et la communication entre l'Université et les autres organismes des Nations Unies, et de poursuivre leurs efforts pour éviter le chevauchement des activités au sein du système; | UN | ٣ - تطلب إلى مجلس الجامعة ورئيسها مواصلة تكثيف جهودهما لتحسين تفاعل الجامعة واتصالاتها مع الهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وأن يواصلوا جهودهم لتجنب ازدواجية اﻷعمال المضطلع بها في إطار المنظومة؛ |
Sur cette base, la Conférence encouragera les États parties et le secrétariat de la Convention sur certaines armes classiques à intensifier leurs efforts pour appliquer ledit plan d'action, en particulier en organisant davantage de séminaires nationaux et régionaux visant à promouvoir et à faire mieux comprendre la Convention et ses protocoles; | UN | وفي هذا السياق، يتعين أن تشجع الاتفاقية الدول الأطراف وأمانة الاتفاقية على تكثيف جهودهما من أجل تنفيذ خطة العمل المذكورة، لا سيما عن طريق تنظيم مزيد من الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية الهادفة إلى الترويج للاتفاقية وبروتوكولاتها وشرحهما؛ |
Sur cette base, la Conférence encourage les États parties et l'Unité d'appui à l'application à intensifier leurs efforts pour appliquer ledit plan d'action, en particulier en organisant davantage de séminaires nationaux et régionaux visant à promouvoir et à faire mieux comprendre la Convention et ses Protocoles; | UN | وفي هذا السياق، تشجع الاتفاقية الدول الأطراف ووحدة دعم التنفيذ على تكثيف جهودهما من أجل تنفيذ خطة العمل المذكورة، لا سيما عن طريق تنظيم مزيد من الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية الهادفة إلى الترويج للاتفاقية وبروتوكولاتها وشرحهما؛ |
Sur cette base, la Conférence encouragera les Hautes Parties contractantes et l'Unité d'appui à l'application de la Convention sur certaines armes classiques à intensifier leurs efforts pour appliquer ledit plan d'action, en particulier en organisant davantage de séminaires nationaux et régionaux visant à promouvoir et à faire mieux comprendre la Convention et ses Protocoles; | UN | وفي هذا السياق، يتعين أن تشجع الاتفاقية الدول الأطراف وأمانة الاتفاقية على تكثيف جهودهما من أجل تنفيذ خطة العمل المذكورة، لا سيما عن طريق تنظيم مزيد من الحلقات الدراسية الوطنية والإقليمية الهادفة إلى الترويج للاتفاقية وبروتوكولاتها وشرحهما؛ |
Notant que le Comité mixte a prié son Président et son Secrétaire de redoubler d’efforts pour obtenir que le gouvernement intéressé approuve formellement le projet d’accord et le protocole y afférent, comme indiqué au paragraphe 278 du rapport du Comité mixte6, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن المجلس طلب من رئيسه وأمينه تكثيف جهودهما للحصول على الموافقة الرسمية من الحكومة المعنية على الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به على النحو المبين في الفقرة ٢٧٨ من تقرير المجلس)٦(، |
4. Invite le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à continuer de redoubler d'efforts pour aider les États à devenir parties à la Convention en vue de parvenir à une adhésion universelle; | UN | " 4 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يواصلا تكثيف جهودهما من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية، بهدف تحقيق الانضمام العالمي إليها؛ |
Le Népal leur demande donc de redoubler d'efforts en ce sens et de coopérer avec le Comité spécial pour que ce dernier puisse s'acquitter de sa tâche. Il demande aussi à la communauté internationale de continuer à veiller à préserver l'environnement des territoires et à faire en sorte que leur population jouisse du maximum de liberté pour administrer leurs propres affaires jusqu'à ce qu'elle devienne indépendante ou autonome. | UN | وعليه، تدعو نيبال هاتين السلطتين إلى تكثيف جهودهما في هذا الصدد والتعاون مع اللجنة الخاصة لتتمكن من الاضطلاع بولايتها على نحو مثمر.كما حثت المجتمع الدولي على صون حرمة الأقاليم لكفالة تمتع سكانها بأعلى قدر ممكن من الحرية في إدارة شؤونهم، إلى أن تحصل على استقلالها أو تحكم نفسها بنفسها. |