ويكيبيديا

    "تكديس اﻷسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accumulation d'armes
        
    • stocks d'armes
        
    • l'accumulation des armes
        
    • accumulation déstabilisatrice d'armes
        
    • stocké des armes
        
    • stocker des armes
        
    • accumuler des armes
        
    • accumulation d'armes n
        
    • multiplication des armes
        
    • accumulations déstabilisatrices d'armes
        
    • arsenaux d'armes
        
    • accumulations d'armes
        
    • accumulation d'armements
        
    • d'interdiction des
        
    • l'accumulation déstabilisante d'armes
        
    Ces mécanismes devraient permettre de prévenir les effets déstabilisateurs de l'accumulation d'armes conventionnelles dans la région. UN ومن شأن اﻵليات المذكورة أعلاه أن تحول دون تكديس اﻷسلحة التقليدية المفرط والمزعزع للاستقرار في المنطقة.
    J'affirme ceci, Monsieur le Président, parce que l'accumulation d'armes classiques dans notre région devrait être un sujet de profonde préoccupation pour la communauté internationale. UN أقول ذلك ﻷن تكديس اﻷسلحة النووية في منطقتنا أمر يتعين على المجتمع الدولي أن يشعر ازاءه بكثير من القلق.
    Le mémorandum d'accord définit le cadre d'un projet pilote de renforcement des capacités en matière de gestion et de sécurité des stocks d'armes légères et de petit calibre au Bélarus. UN وقد أرست مذكرة التفاهم هذه قاعدة لمشروع رائد حول بناء القدرات على إدارة تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وضمان سلامتها في بيلاروس.
    l'accumulation des armes et des armements classiques est une source de préoccupation. UN ومن اﻷسباب اﻷخــرى المثيــرة للجــزع تكديس اﻷسلحة التقليدية بكل أنواعها.
    Le Registre a été institué pour renforcer la confiance et contribuer ainsi aux efforts visant à prévenir l'accumulation déstabilisatrice d'armes classiques majeures au-delà des quantités nécessaires à l'exercice de la légitime défense. UN فالسجل مصمم على أنه تدبير لبناء الثقة، بغية المساهمة في الجهود الرامية الى منع حالات تكديس اﻷسلحة التقليدية الرئيسية على نحو مزعزع للاستقرار، بكميات تتجاوز ما يلزم للدفاع المشروع عن النفس.
    Elle n'a jamais mis au point, produit, acheté, possédé ou stocké des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs ou exercé de toute autre manière un contrôle sur de telles armes. UN ولم تقم أبدا باستحداث أو إنتاج أو اقتناء أو احتياز أو تكديس الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها ولم تكن لها أبدا سيطرة عليها.
    Pour prévenir les conflits, il est indispensable d'empêcher l'accumulation d'armes, qui est déstabilisante. UN ومن العناصر اﻷساسية لمنع النزاعات الحيلولة دون تكديس اﻷسلحة المؤدي لزعزعة الاستقرار.
    l'accumulation d'armes à Chypre-Sud prend des proportions de plus en plus inquiétantes. UN لقد بلغ تكديس اﻷسلحة في جنوب قبرص معدلات خطيرة منذ أمد بعيد.
    Les menaces à la sécurité n'émanant pas uniquement de l'accumulation d'armes, mais aussi de la pauvreté, du chômage et de la détérioration de l'environnement, d'où la nécessité du développement économique et social. UN إن التهديدات التي يتعرض لها اﻷمن لا تنبع من تكديس اﻷسلحة فحسب، وإنما أيضا من الفقر والبطالة وتدهور البيئة. ومن هنا تأتي الحاجة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Toutefois, des mesures ne pourront être effectivement prises contre l'accumulation d'armes et le détournement de ressources humaines et économiques à l'échelle mondiale en vue de l'acquisition d'armements ne pourra être réduit au minimum que si la communauté internationale coopère à cette fin. UN ولكن العمل الفعال ضد تكديس اﻷسلحة فضلا عن ضمان أقل قدر ممكن من تحويل موارد العالم البشرية والاقتصادية من أجل حيازة اﻷسلحة يتطلبان التعاون الدولي.
    Lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, le Royaume-Uni a annoncé qu'il lançait un programme de recherche afin d'étudier les techniques et technologies pouvant être appliquées à la vérification de tout futur arrangement visant à surveiller, réduire et, à terme, éliminer les stocks d'armes nucléaires. UN أعلنت المملكة المتحدة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، أنها عاملة على الشروع ببرنامج الأبحاث لدراسة التقنيات والتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مجال التحقق من أية ترتيبات في المستقبل للحد من تكديس الأسلحة النووية وخفضها وفي نهاية المطاف القضاء عليها.
    Lors de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2000, le Royaume-Uni a annoncé qu'il lançait un programme de recherche afin d'étudier les techniques et technologies pouvant être appliquées à la vérification de tout futur arrangement visant à surveiller, réduire et, à terme, éliminer les stocks d'armes nucléaires. UN أعلنت المملكة المتحدة في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، أنها عاملة على الشروع ببرنامج الأبحاث لدراسة التقنيات والتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مجال التحقق من أية ترتيبات في المستقبل للحد من تكديس الأسلحة النووية وخفضها وفي نهاية المطاف القضاء عليها.
    Quatrièmement, les mécanismes régionaux de désarmement et de limitation des armements devraient s'attaquer à la question de l'accumulation des armes classiques sous tous ses aspects au-delà des besoins des États en matière de légitime défense. UN رابعا، ينبغي أن تتناول الترتيبات اﻹقليمية لنزع السلاح والحد من التسلح جميع جوانب مسألة تكديس اﻷسلحة التقليدية بما يتجاوز متطلبات الدول للدفاع المشروع عن النفس.
    Quatrièmement, ce projet de résolution risque de servir les intérêts de ceux qui souhaitent détourner l'attention de la déstabilisation qu'engendre l'accumulation des armes classiques et des programmes clandestins dont le but est de permettre l'acquisition d'armes de destruction massive et à mettre au point des systèmes de vecteurs. UN رابعا، مشروع القرار هذا يخاطر بخدمة مصالح الذين يريدون تحويل الانتباه عن تكديس اﻷسلحة التقليدية المزعزع للاستقرار، وعن برامج سرية ترمي الى حيازة أسلحة الدمار الشامل واستحداث منظومات للنقل.
    Le projet tend à ce que l'Assemblée souligne que le Registre est très important en tant que moyen de raffermissement de la confiance, étant une mesure simple et claire qui permet d'éviter des erreurs d'interprétation quant aux forces classiques des autres États. Il constitue un système d'alerte rapide contre l'accumulation déstabilisatrice d'armes classiques. UN وهو يتناول أهمية السجل بوصفه أحد تدابير بناء الثقة. ويهدف السجل إلى أن يكون تدبيرا يتسم بالبساطة والصراحة للمساعدة على تلافي حالات سوء الفهم فيما يتعلق بالقوة التقليدية للدول اﻷخرى ولتقديم إنذار مبكر ضد تكديس اﻷسلحة التقليدية التي تزعزع الاستقرار.
    32. Les États devraient admettre que la lutte contre le commerce illicite des armes et la réduction des aspects potentiellement négatifs du commerce des armes requièrent des pays producteurs et importateurs qu'ils prennent des engagements réciproques, notamment en mettant sur pied des programmes de reconversion militaire et en s'abstenant de toute accumulation déstabilisatrice d'armes. UN " ٢٣ - على الدول أن تدرك أن مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والحد من الجوانب السلبية المحتملة لتجارة اﻷسلحة يتطلبان التزامات متبادلة من جانب البلدان المنتجة والبلدان المتلقية، بما في ذلك من خلال برامج لتحويل الصناعات الحربية إلى صناعات مدنية ومن خلال الامتناع عن تكديس اﻷسلحة الذي يعمل على زعزعة الاستقرار.
    La Mongolie n'a jamais mis au point, produit, acquis, possédé ou stocké des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou leurs vecteurs. UN حيث لم تقم منغوليا أبدا باستحداث أو إنتاج أو احتياز أو امتلاك أو تكديس الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    La méfiance crée un climat d'insécurité entre les États, qui les incite à stocker des armes à des fins de légitime défense. UN إن الريبة تخلق جواً من انعدام الأمن فيما بين الدول يؤدي بها إلى تكديس الأسلحة من أجل الدفاع عن النفس.
    Pensons aux multiples facettes maléfiques du terrorisme et aux milliards consacrés à accumuler des armes. UN وفكّروا في الوجوه الشريرة العديدة للإرهاب والتريليونات التي تنفق على تكديس الأسلحة.
    La simple accumulation d'armes n'est pas en soi un critère suffisant permettant de qualifier celle-ci d'excessive ou de déstabilisatrice, car de grandes quantités d'armes placées sous le contrôle rigoureux et effectif d'un État responsable ne conduisent pas nécessairement à la violence. UN وليس تكديس الأسلحة وحده بمعيار كاف لوصف هذا الضرب من تجميع الأسلحة بأنه مفرط أو مزعزع للاستقرار، لأن وجود كميات كبيرة من الأسلحة الموضوعة تحت الرقابة الصارمة الفعالة لدولة مسؤولة لا يؤدي بالضرورة إلى العنف.
    Nous avons toujours appuyé la transparence dans le domaine des armements car, selon nous, elle aide à instaurer la confiance, à réduire la possibilité de malentendus ou d'interprétations erronées dans les relations entre États, et à entraver les accumulations déstabilisatrices d'armes. UN لقد أيدنا دائما الشفافية في مجال الأسلحة ونعتقد أنها تساعد في بناء الثقة، وتخفض احتمالات سوء الفهم أو التقديرات الخاطئة في العلاقات بين الدول، وتعوق عمليات تكديس الأسلحة المزعزعة للاستقرار.
    Au soulagement causé par la fin de la course aux armements Est-Ouest fait place la crainte de voir se constituer, dans plusieurs régions du monde, des arsenaux d'armes classiques et de destruction massive. UN فاﻹحساس بالارتياح الذي نتج عن انتهاء سباق التسلح بين القطبين حل محله إحساس بالذعر من إمكانية تكديس اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل في عدد من المناطق اﻹقليمية.
    Ce projet de résolution porte sur la question de la menace que représentent pour la paix et la sécurité internationales les accumulations d'armes classiques dans diverses régions du monde. UN ويتناول مشروع القرار مسألة التهديد الذي تشكله عمليات تكديس اﻷسلحة التقليدية في مختلف مناطق العالم للسلم واﻷمن الدوليين.
    En outre, on a commencé à contester le bien-fondé même de la poursuite de l'accumulation d'armements. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن اﻷساس المنطقي لاستمرار تكديس اﻷسلحة بات موضع تساؤل.
    Il souligne également que tous les États sont tenus de faire respecter les mesures d'interdiction des armements en vigueur et que la prévention du commerce illicite revêt une importance immédiate dans la recherche mondiale des moyens de mettre un terme à l'accumulation excessive et déstabilisatrice des armes légères, en particulier dans les régions où existent des conflits. UN ويؤكد أيضا على التزام جميع الدول بإنفاذ التدابير القائمة المتعلقة بمنع الأسلحة. ويشدد المجلس على أن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة يكتسب أهمية مباشرة في عملية البحث على الصعيد العالمي عن السبل والوسائل الرامية إلى الحد من تكديس الأسلحة الصغيرة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار، وخاصة في مناطق الصراعات.
    On comprendra que l'accumulation déstabilisante d'armes par la Géorgie est le résultat de la complaisance d'un certain nombre de pays, et qu'elle a, en fin de compte, conduit au bain de sang. UN وجَلي أن تكديس الأسلحة المزعزع للاستقرار في جورجيا نتيجة لتواطؤ عدد من البلدان، ما أدى في نهاية المطاف إلى إراقة الدماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد