ويكيبيديا

    "تكرارها في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reproduites dans
        
    • reproduits dans
        
    • reproduite dans
        
    • reproduire dans
        
    • répéter dans
        
    • servir dans
        
    • reprises dans
        
    • transposée dans
        
    • transposés dans
        
    • reproduction dans
        
    Cette recommandation est conforme aux meilleures pratiques que les Inspecteurs aimeraient voir reproduites dans d'autres organisations. UN وتتسق تلك التوصية مع أفضل الممارسات التي يود المفتشون تكرارها في منظمات أخرى.
    Cette recommandation est conforme aux meilleures pratiques que les Inspecteurs aimeraient voir reproduites dans d'autres organisations. UN وتتسق تلك التوصية مع أفضل الممارسات التي يود المفتشون تكرارها في منظمات أخرى.
    Son objectif est de créer des modèles locaux pouvant être reproduits dans d'autres lieux. UN وتهدف إلى خلق نماذج محلية يمكن تكرارها في أماكن أخرى.
    Il a été mentionné que, dans le secteur agricole, les programmes en place avaient donné des résultats positifs qui pourraient être reproduits dans d'autres secteurs. UN وأُشير إلى بعض البرامج القائمة في القطاع الزراعي التي أثمرت نتائج إيجابية والتي يمكن تكرارها في مناطق أخرى.
    C'est là une démarche qui s'est avérée constructive au Brésil et elle pourrait être reproduite dans d'autres pays. UN لقد كانت هذه التجربة إيجابية في البرازيل ويمكن تكرارها في بلدان أخرى.
    Elle met en œuvre des programmes autosuffisants prenant la forme de coopératives ou d'associations et partage ces programmes avec d'autres organisations qui souhaitent les reproduire dans leurs localités. UN وهي تنفذ برامج الاكتفاء الذاتي على شكل تعاونيات أو رابطات، وتتقاسم تلك البرامج مع منظمات أخرى تريد تكرارها في مجتمعاتها.
    Elle prend note du point de vue de la Commission selon lequel il n'est pas nécessaire de répéter dans le code les définitions figurant déjà dans d'autres instruments internationaux. UN وهي تحيط علما برأي اللجنة القائل بأنه نظرا ﻷن هذه التعاريف مدرجة في صكوك دولية أخرى، لم يعد من الضروري تكرارها في المدونة.
    Ce modèle devrait être étudié de près, car il pourrait servir dans d'autres contextes. UN وينبغي دراستها بصورة وثيقة بغرض تكرارها في حالات مناسبة أخرى.
    On considérait, à cet égard, que les meilleures pratiques pouvant être reprises dans des PMA devraient être examinées. UN وفي ضوء ما تقدم، اقترح البعض بحث أفضل الممارسات التي يمكن تكرارها في أقل البلدان نمواً.
    Il est prévu de procéder, dans certaines missions, à une analyse complète qui pourra ensuite être transposée dans d'autres. UN والقصد من ذلك هو إجراء العملية كاملة في بعثات مختارة على نحو يتيح تكرارها في بعثات أخرى.
    Les accords sur les mers régionales les plus anciens ont fait l'objet de vifs éloges, et l'on a estimé qu'ils offraient des exemples susceptibles d'être transposés dans d'autres régions. UN وحظيت اتفاقات البحار الإقليمية الأقدم بثناء قوي بوصفها نماذج يمكن تكرارها في المناطق الأخرى.
    Le FENU a décrit le détail de la révision de ses politiques en matière d'impact et de reproduction dans un nouveau document de stratégie, qui sera appliqué en 2001. UN وقد أورد الصندوق بالتفصيل إعادة تركيزه على الأثر المترتب على السياسات المتبعة وعلى تكرارها في ورقة عن الاستراتيجية الجديدة المزمع تنفيذها في عام 2001.
    Ces initiatives encouragent la participation de la société civile au niveau multilatéral et devraient être reproduites dans d'autres contextes multilatéraux. UN وتشجع هذه المبادرات مشاركة المجتمع المدني على الصعيد المتعدد الأطراف، وينبغي تكرارها في سياقات أخرى متعددة الأطراف.
    Elle donne un aperçu des mesures qu'appliquent actuellement ces institutions dans divers États Membres, qui pourraient être reproduites dans d'autres contextes. UN وتحدد عدداً من التدابير المعمول بها حالياً في المؤسسات في مختلف الدول الأعضاء والتي يمكن تكرارها في سياقات أخرى.
    Des exposés sur les dispositions prises en ce sens dans quatre pays ont montré que la collaboration allait croissant, et ils ont apporté des renseignements utiles sur les formules de collaboration réussies susceptibles d'être reproduites dans d'autres pays. UN ووفرت تلك النبذات معلومات مفيدة عن ترتيبات التعاون الناجحة والتي يمكن تكرارها في بلدان أخرى تتوافر فيها الظروف ذات الصلة.
    Il s'est efforcé de soutenir coûte que coûte les interventions stratégiques susceptibles de profiter à des groupes de pays en développement et de mener des initiatives pouvant être reproduites dans plusieurs pays. UN وتهدف الوحدة بصفة أساسية من وراء تنفيذ هذا الإطار إلى دعم الأنشطة الاستراتيجية التي من شأنها أن تفيد مجموعات من البلدان النامية، وأن تشرع في مبادرات تجريبية يمكن تكرارها في بلدان عديدة.
    Il a été mentionné que, dans le secteur agricole, les programmes en place avaient donné des résultats positifs qui pourraient être reproduits dans d'autres secteurs. UN وأُشير إلى بعض البرامج القائمة في القطاع الزراعي التي أثمرت نتائج إيجابية والتي يمكن تكرارها في مناطق أخرى.
    La présente session du Forum est l'occasion, pour toutes les parties prenantes, d'échanger leurs points de vue sur les pratiques, les approches et les mécanismes existants qui, peutêtre, pourraient être reproduits dans d'autres pays ou régions afin de garantir les droits et la sécurité des minorités religieuses. UN وتتيح دورة المحفل هذه لجميع الجهات المعنية فرصة تقاسم آرائها بشأن الممارسات والنهج والآليات القائمة التي يمكن تكرارها في بلدان ومناطق أخرى لضمان حقوق الأقليات الدينية وأمنها.
    Les Inspecteurs considèrent qu'il y a là une bonne pratique qui devrait être reproduite dans d'autres organismes des Nations Unies. UN ويعتبر المفتشون أن مثل هذه التجربة تشكل ممارسة جيدة ينبغي تكرارها في مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    On devrait prévoir les activités opérationnelles de développement en tenant compte de leurs répercussions, de leur durée et de la possibilité de les reproduire dans d'autres régions et pays en développement, sans se restreindre à chercher des résultats immédiats dont les répercussions sont limitées. UN وقال إنه يجب أن يتم وضع الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية مع مراعاة آثارها واستدامتها وإمكانية تكرارها في مناطق وبلدان نامية أخرى، دون التقيد بالنتائج المباشرة ذات الأثر المحدود.
    Il est souhaitable de le répéter dans le cadre onusien. UN ويستحسن تكرارها في الإطار الأممي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد