ويكيبيديا

    "تكرر الإعراب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouveau
        
    • réitère
        
    • se déclare à nouveau
        
    • réaffirme également
        
    • constate une fois
        
    • réitérer
        
    • exprime à nouveau
        
    • renouvelle
        
    • réaffirment
        
    • se réaffirme
        
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la situation financière de l'Office, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الحالة المالية عموما لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة،
    Se déclarant de nouveau convaincue qu'il faut éliminer le colonialisme ainsi que la discrimination raciale et les violations des droits fondamentaux de la personne, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Se joignant au rejet presque unanime du blocus, l'Argentine réitère son opposition à celui-ci et réaffirme qu'elle souscrit pleinement aux arguments avancés par Cuba en faveur de sa levée. UN والأرجنتين، بضم صوتها إلى الصوت الرافض للحصار بالإجماع تقريبا، تكرر الإعراب عن معارضتها له وتؤكد من جديد أنها تؤيد بالكامل الحجج التي تسوقها كوبا من أجل إنهائه.
    L'Iran réitère sa condamnation de cette attaque et appuie la demande d'enquête du Secrétaire général sur cet incident. UN وقال إن إيران تكرر الإعراب عن إدانتها لذلك الهجوم وتؤيد دعوة الأمين العام إلى إجراء تحقيق في ذلك الحادث.
    5. se déclare à nouveau gravement préoccupée par les dangers, risques et défaillances qui caractérisent l'état actuel du bâtiment du Siège de l'Organisation des Nations Unies et qui compromettent la sécurité, la santé et le bien-être des fonctionnaires, des délégations, des visiteurs et des touristes ; UN 5 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الأخطار والمخاطر والعيوب التي تنطوي عليها الحالة الراهنة لمبنى مقر الأمم المتحدة والتي تهدد سلامة وصحة ورفاه الموظفين والوفود والزوار والسائحين؛
    4. réaffirme également la préoccupation que lui inspirent toutes les activités visant à exploiter les ressources naturelles qui sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, des Caraïbes, du Pacifique et d'autres régions, de même que leurs ressources humaines, au détriment des intérêts de ces peuples et de façon à les empêcher d'exercer leurs droits sur ces ressources ; UN 4 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمناطق الأخرى، وكذلك مواردها البشرية، على نحو يضر بمصالحها ويحرمها من حقها في التصرف في هذه الموارد؛
    Se déclarant de nouveau convaincue qu'il faut éliminer le colonialisme ainsi que la discrimination raciale et les violations des droits fondamentaux de la personne, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Se déclarant de nouveau convaincue qu'il faut éliminer le colonialisme ainsi que la discrimination raciale et les violations des droits fondamentaux de la personne, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Toutefois, le Comité constate de nouveau avec inquiétude l'absence de mécanisme indépendant chargé de suivre l'application au Burundi de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN لكنها تكرر الإعراب عن قلقها إزاء عدم وجود آلية مستقلة لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في بوروندي.
    Se déclarant de nouveau convaincue qu'il faut éliminer le colonialisme ainsi que la discrimination raciale et les violations des droits fondamentaux de la personne, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Se déclarant de nouveau convaincue qu'il faut éliminer le colonialisme ainsi que la discrimination raciale et les violations des droits fondamentaux de la personne, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    Se déclarant de nouveau convaincue qu'il faut éliminer le colonialisme ainsi que la discrimination raciale et les violations des droits fondamentaux de la personne, UN وإذ تكرر الإعراب عن اقتناعها بضرورة القضاء على الاستعمار وعلى التمييز العنصري ووضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية،
    5. réitère l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; UN 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛
    5. réitère l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; UN 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛
    5. réitère l'espoir que l'Assemblée générale examinera la question de Porto Rico de manière approfondie et sous tous ses aspects; UN 5 - تكرر الإعراب عن أملها في أن تنظر الجمعية العامة في مسألة بورتوريكو بصورة شاملة ومن جميع جوانبها؛
    Cependant, le Comité réitère sa préoccupation face à cette pratique qui reste largement répandue. UN ولكن اللجنة تكرر الإعراب عن قلقها من كون تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية ما يزال ممارسة منتشرة على نطاق واسع.
    Rien n'ayant été fait à ce sujet, le Comité réitère ses observations et demande qu'il soit rendu compte des mesures prises dans le texte explicatif du prochain projet de budget-programme. UN وحيث أنه لم يتم معالجة هذه القضايا، فإن اللجنة تكرر الإعراب عن آرائها، وتطلب الإبلاغ عما يُتخذ من إجراءات في سياق عرض الميزانية التالية.
    1. se déclare à nouveau gravement préoccupée par les dangers, risques et défaillances qui caractérisent l'état actuel du bâtiment du Siège de l'Organisation des Nations Unies et qui compromettent la sécurité, la santé et le bien-être des fonctionnaires, des délégations, des visiteurs et des touristes; UN 1 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الأخطار والمخاطر والعيوب التي تنطوي عليها الحالة الراهنة لمبنى مقر الأمم المتحدة التي تهدد سلامة وصحة ورفاه الموظفين والوفود والزوار والسائحين؛
    5. se déclare à nouveau gravement préoccupée par les dangers, risques et défaillances qui caractérisent l'état actuel du bâtiment du Siège de l'Organisation des Nations Unies et qui compromettent la sécurité, la santé et le bien-être des fonctionnaires, des délégations, des visiteurs et des touristes ; UN 5 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الأخطار والمخاطر والعيوب التي تنطوي عليها الحالة الراهنة لمبنى مقر الأمم المتحدة والتي تهدد سلامة وصحة ورفاه الموظفين والوفود والزوار والسائحين؛
    4. réaffirme également la préoccupation que lui inspirent toutes les activités visant à exploiter les ressources naturelles qui sont le patrimoine des peuples des territoires non autonomes, y compris les populations autochtones, des Caraïbes, du Pacifique et d'autres régions, de même que leurs ressources humaines, au détriment des intérêts de ces peuples et de façon à les empêcher d'exercer leurs droits sur ces ressources; UN 4 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء أي أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية التي هي تراث شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بما فيها السكان الأصليون، في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمناطق الأخرى، وكذلك مواردها البشرية، على نحو يضر بمصالحها ويحرمها من حقها في التصرف في هذه الموارد؛
    7. constate une fois de plus avec une vive préoccupation que la situation financière de l'Office, telle que le Commissaire général l'a exposée dans son rapport, demeure critique; UN ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها العميق إزاء استمرار الوضع المالي الحرج للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛
    Elle tient à réitérer son souhait d'effectuer une visite dans le pays et compte sur la coopération du Gouvernement. Bélarus UN كما تود أن تكرر الإعراب عن اهتمامها بزيارة ذلك البلد وتتطلع الى التعاون مع الحكومة في المستقبل.
    Le Comité exprime à nouveau sa préoccupation face aux problèmes ciaprès: UN وتود اللجنة أن تكرر الإعراب بوجه خاص عن قلقها بشأن المسائل التالية:
    La Côte d'Ivoire renouvelle sa sympathie aux États qui ont été victimes d'attentats à la bombe. UN وكوت ديفوار تكرر اﻹعراب عن تعاطفها مع الــدول التي وقعــت ضحيــة الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    En outre, ils réaffirment leur appui à la résolution 58/160 de l'Assemblée générale, du 22 décembre 2003. UN وهي تكرر الإعراب أيضا عن مساندة قرار الجمعية العامة 58/160 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    L'Argentine, qui est partie à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967, se réaffirme prête à coopérer avec le HCR. UN وأن اﻷرجنتين التي هي طرف في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧، تكرر اﻹعراب عن استعدادها للتعاون مع المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد