ويكيبيديا

    "تكرر اللجنة الإعراب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité réitère
        
    • le Comité rappelle
        
    • le Comité réaffirme
        
    • le Comité se dit une nouvelle fois
        
    • le Comité se déclare de nouveau
        
    • le Comité se dit à nouveau
        
    • le Comité redit
        
    • le Comité constate
        
    • le Comité note à nouveau
        
    • le Comité note une nouvelle fois
        
    72. le Comité réitère la préoccupation qu'il a exprimée lors de l'examen du rapport initial de l'État partie quant au nombre d'enfants qui mendient dans la rue. UN 72- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء ما ورد في الاستعراض الدوري السابق عن عدد الأطفال الذين يتسولون في الشوارع.
    40. le Comité réitère sa préoccupation, partagée par d'autres organes conventionnels, au sujet du niveau alarmant de la discrimination subie par les enfants des communautés mayas, garifunas et xincas dans l'État partie. UN 40- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها، الذي تشاطرها إياه هيئات أخرى من هيئات المعاهدات، إزاء الدرجة المخيفة من التمييز الذي يتعرض له أطفال المايا وغاريفونا وغزينكا في الدولة الطرف.
    le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    le Comité réaffirme qu'il est gravement préoccupé par le taux de prévalence élevé de la violence dans la famille, par la persistance de comportements socioculturels cautionnant cette violence et par le fait qu'elle est passée inaperçue. UN 25 - تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها البالغ إزاء ارتفاع معدل انتشار العنف العائلي، واستمرار المواقف الاجتماعية الثقافية التي تتجاوز عن مثل هذا العنف، وإزاء الإبلاغ عن هذا العنف إبلاغاً ناقصاً.
    224. le Comité se dit une nouvelle fois préoccupé par le nombre élevé des grossesses précoces chez les jeunes filles de moins de 18 ans et par le fort taux d'avortements, en particulier d'avortements illégaux, qui en est la conséquence. UN 224- تكرر اللجنة الإعراب عما يساورها من قلق إزاء زيادة حالات الحمل في سن المراهقة وما ينجم عن ذلك من ارتفاع معدلات الإجهاض بين الفتيات اللواتي لم يبلغن الثامنة عشرة، ولا سيما الإجهاض غير القانوني.
    450. le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le fait que les enfants pâtissent encore des conséquences de l'ancien conflit armé (privations socioéconomiques, lenteur du retour des familles déplacées, etc.) et par la persistance du problème des mines antipersonnel. UN 450- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء الأثر السلبي المستمر للنزاع المسلح الذي حدث في الماضي على الأطفال، بما في ذلك التعرض للحرمان الاجتماعي - الاقتصادي، وإزاء بطء عودة الأسر المهجّرة، واستمرار وجود مشكلة
    682. le Comité se dit à nouveau préoccupé par l'insuffisance des données sur l'exploitation sexuelle et la traite d'enfants dans l'État partie ainsi que par le manque de sensibilisation à ce phénomène. UN 682- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم في الدولة الطرف وعدم كفاية التوعية بهذه الظاهرة.
    23. le Comité réitère sa préoccupation face à la stigmatisation subie par les défenseurs des droits de l'homme et leur famille, à l'incidence élevée des menaces et aux fréquentes atteintes à leur sécurité et à l'absence de mesures de protection efficaces. UN 23- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء وصم المدافعين عن حقوق الإنسان وأسرهم، وتزايد معدلات التهديدات ضدهم والاعتداءات المتكررة على سلامتهم وعدم توافر تدابير حماية فعالة.
    le Comité réitère son inquiétude quant à la persistance de pratiques, de traditions, d'attitudes patriarcales et de stéréotypes profondément ancrés concernant le rôle, les responsabilités et l'identité des femmes et des hommes dans toutes les sphères de la vie. UN 21 - تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لاستمرار الممارسات والتقاليد والمواقف القائمة على السلطة الذكورية والقوالب النمطية المتجذرة إزاء أدوار ومسؤوليات وهويات النساء والرجال في جميع مناحي الحياة.
    le Comité réitère sa préoccupation quant à la persistance de pratiques, de traditions, d'attitudes patriarcales et de stéréotypes profondément ancrés concernant les rôles, les responsabilités et les identités des femmes et des hommes dans tous les aspects de la vie quotidienne. UN 20 - تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لاستمرار الممارسات والتقاليد وكذلك المواقف الأبوية الراسخة والقوالب النمطية المتجذرة إزاء أدوار ومسؤوليات وهويات النساء والرجال في جميع مناحي الحياة.
    581. le Comité réitère son inquiétude à ce sujet et recommande à l'État partie de mener promptement à terme le processus de réforme de la loi sur les mineurs de 1967 afin de garantir à tous les enfants une entière protection. UN 581- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها في هذا الصدد وتوصي الدولة الطرف بأن تعجل باستكمال عملية إصلاح قانون الأحداث لعام 1967 لكي توفر حماية شاملة لجميع الأطفال.
    le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    le Comité rappelle l'importance que revêtent des données quantitatives et qualitatives globales et actualisées concernant tous les aspects de la petite enfance aux fins de la formulation, de la surveillance et de l'évaluation des progrès accomplis ainsi que de la détermination des retombées des politiques mises en œuvre. UN تكرر اللجنة الإعراب عن أهمية وجود بيانات كمية ونوعية شاملة وحديثة عن جميع جوانب مرحلة الطفولة المبكرة من أجل تخطيط ورصد وتقييم التقدم المحرز ومن أجل تقييم تأثير السياسات.
    le Comité réaffirme sa préoccupation face à la persistance d'attitudes patriarcales et de préjugés tenaces sur les rôles et les responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et la société dans son ensemble. UN 21 - تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية العميقة الجذور فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل داخل الأسرة والمجتمع ككل.
    le Comité réaffirme sa préoccupation face à la persistance d'attitudes patriarcales et de préjugés tenaces sur les rôles et les responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et la société dans son ensemble. UN 21 - تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية العميقة الجذور فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من المرأة والرجل داخل الأسرة والمجتمع ككل.
    10. le Comité réaffirme que l'interdiction frappant la diffusion de toute idée fondée sur la supériorité ou la haine raciale, les organisations qui encouragent et incitent à la discrimination raciale et la participation à de telles organisations est compatible avec la liberté d'opinion, d'expression, de réunion et d'association. UN 10- تكرر اللجنة الإعراب عن رأيها القائل إنّ حظر ترويج جميع الأفكار التي تستند إلى التفوّق العرقي أو الى الكره، وحظر المنظمات التي تروّج للتمييز العنصري وتحثّ عليه، وحظر المشاركة في تلك المنظمات، يتماشى مع الحقوق المتّصلة بحريّة الرأي والتعبير وبحريات الاشتراك في جمعيات والتجمّع.
    14. le Comité se dit une nouvelle fois gravement préoccupé par le fait que les autorités de l'État partie n'améliorent pas les conditions de détention dans les postes de police et les prisons. UN 14- تكرر اللجنة الإعراب عن بالغ قلقها إزاء عدم تحسين سلطات الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة والسجون.
    14) le Comité se dit une nouvelle fois gravement préoccupé par le fait que les autorités de l'État partie n'améliorent pas les conditions de détention dans les postes de police et les prisons. UN (14) تكرر اللجنة الإعراب عن بالغ قلقها إزاء عدم تحسين سلطات الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة والسجون.
    6.3 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le fait que, malgré les cinq rappels qui lui ont été envoyés, l'État partie ne lui a adressé aucune information ou observation sur la recevabilité ou le fond de la communication. UN 6-3 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من عدم تلقي أي معلومات أو ملاحظات بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية من الدولة الطرف رغم توجيه اللجنة خمس رسائل تذكيرية إليها.
    253. le Comité se dit à nouveau profondément préoccupé (ibid., par. 10) par la situation de l'administration de la justice pour mineurs. UN 253- تكرر اللجنة الإعراب عن شديد قلقها (المرجع نفسه، الفقرة 10) بشأن حالة إقامة العدل بين الأحداث.
    le Comité redit son inquiétude face aux restrictions à l'exercice du droit de grève, et constate avec préoccupation que les grèves sont très souvent déclarées illégales par les tribunaux. UN 14- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن القيود المفروضة على ممارسة الحق في الإضراب وبشأن قرارات محاكم الدولة الطرف بعدم قانونية عدد كبير من الإضرابات.
    le Comité constate en outre à nouveau avec préoccupation que l'éducation aux droits de l'homme, dont les droits de l'enfant, n'est pas inscrite aux programmes scolaires. UN كما تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن التثقيف بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، لم يُدمج بعد في المناهج المدرسية.
    8. le Comité note à nouveau avec préoccupation que le rapport de l'État partie ne contient pas de statistiques détaillées concernant la composition ethnique de la population et l'exercice, par les personnes appartenant à des minorités ethniques, y compris celles qui n'ont pas la nationalité pakistanaise, des droits protégés par la Convention. UN 8- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم تضمين تقرير الدولة الطرف بيانات إحصائية مصنفة تتعلق بالتكوين العرقي لسكانها وبشأن تمتع أفراد الأقليات العرقية، بما في ذلك غير المواطنين، بالحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    225. le Comité note une nouvelle fois avec préoccupation que l'État partie estime que la Convention n'est pas applicable aux territoires palestiniens occupés et au plateau du Golan. UN 225- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء موقف الدولة الطرف فيما يتعلق بعدم سريان الاتفاقية على الأراضي الفلسطينية المحتلة وهضبة الجولان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد