ويكيبيديا

    "تكرر اللجنة تأكيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité réitère
        
    • le Comité rappelle
        
    • le Comité réaffirme
        
    • le Comité renouvelle
        
    • le Comité fait siennes
        
    • il renouvelle
        
    • il rappelle qu'
        
    • constate de nouveau
        
    • le Comité se dit à nouveau
        
    • le Comité consultatif réaffirme
        
    • le Comité formule de nouveau les
        
    le Comité réitère ses recommandations précédentes et invite l'État partie à: UN تكرر اللجنة تأكيد توصياتها إلى الدولة الطرف وتشجعها على الاضطلاع بما يلي:
    En outre, le Comité réitère sa recommandation tendant à ce que l'État partie adopte une législation pénale spécifique donnant effet à l'article 4 de la Convention. UN كما تكرر اللجنة تأكيد توصيتها التي تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد تشريعات جنائية محددة بما يتمشى مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية.
    Dans le même contexte, le Comité rappelle sa jurisprudence, réaffirmant que le fait de prononcer une condamnation à la peine capitale à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions de l'article 14 du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN وفي هذا السياق نفسه، تكرر اللجنة تأكيد اجتهادها الذي مفاده أن توقيع عقوبة الإعدام إثر محاكمة لا تحترم فيها أحكام المادة 14 من العهد يشكل مخالفة لأحكام المادة 6 منه().
    À cet égard, le Comité réaffirme sa position selon laquelle les enfants victimes et témoins d'infractions ne devraient jamais être traités comme des délinquants par les autorités. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تأكيد موقفها المتعلق بتعامل السلطات مع الأطفال ضحايا الجرائم أو الشهود عليها.
    le Comité renouvelle sa recommandation précédente et invite instamment l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour protéger efficacement les peuples autochtones contre la discrimination raciale. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الشعوب الأصلية حماية فعالة من التمييز العنصري.
    À ce sujet, le Comité fait siennes les recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant (CRC/C/15/Add.267, par. 76 et 77). UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تأكيد التوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل CRC/C/15/Add.267)، الفقرتان 76 و77(.
    le Comité réitère sa recommandation antérieure tendant à ce que l'État partie mette sa législation pénale en conformité avec les dispositions de l'article 15 de la Convention afin que soient expressément exclues toutes les preuves obtenues par la torture. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب.
    le Comité réitère sa recommandation antérieure tendant à ce que l'État partie mette sa législation pénale en conformité avec les dispositions de l'article 15 de la Convention afin que soient expressément exclues toutes les preuves obtenues par la torture. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة بأنه ينبغي للدولة الطرف مواءمة تشريعاتها الجنائية المحلية مع أحكام المادة 15 من الاتفاقية لكي تستبعد صراحةً أية أدلة تُنتزع عن طريق التعذيب.
    le Comité réitère dans sa totalité sa recommandation antérieure et demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les défenseurs des droits de l'homme contre tout acte d'intimidation ou de représailles et contre tout acte arbitraire commis au motif de leurs activités, y compris les obstacles à l'obtention d'un financement externe. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة برمتها وتحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية المدافعين عـن حقوق الإنسان ضد جميـع أعمال الترويع أو الانتقام وأي عمل تعسفي بسبب أنشطتهم، بما في ذلك وضع قيود أمام تلقي التمويل الخارجي.
    3. En ce qui concerne l'examen par la Mission des ressources consacrées aux voyages, le Comité réitère sa demande et recommande que l'augmentation de 79 700 dollars prévue au titre des voyages ne soit pas approuvée. UN 3 - وفيما يخص استعراض البعثة لاحتياجاتها المتعلقة بالسفر، تكرر اللجنة تأكيد طلبها وتوصي بعدم الموافقة على الزيادة المطلوبة في الموارد، والتي تبلغ 700 79 دولار، لبند السفر.
    le Comité réitère sa recommandation de 1994 (CCPR/C/79/Add.35, par. 16) tendant à ce que l'État partie envisage d'abolir la Cour de sûreté de l'État. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها لعام 1994 التي تطلب فيها إلى الدولة الطرف أن تنظر في إلغاء محكمة أمن الدولة CCPR/C/79/Add.35)، الفقرة 16).
    le Comité rappelle ses observations finales précédentes (CCPR/C/BIH/CO/1, par. 14) et recommande de nouveau à l'État partie d'enquêter avec diligence sur tous les cas de disparition non élucidés. UN تكرر اللجنة تأكيد ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 14) وتوصي الدولة الطرف بتسريع التحقيق في جميع حالات المفقودين التي تنتظر الحل.
    Dans le même contexte, le Comité rappelle sa jurisprudence, réaffirmant que le fait de prononcer une condamnation à la peine capitale à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions de l'article 14 du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN وفي هذا السياق نفسه، تكرر اللجنة تأكيد فتواها بأن توقيع عقوبة الإعدام إثر محاكمة لا تحترم فيها أحكام المادة 14 من العهد يشكل مخالفة لأحكام المادة 6 منه().
    En conséquence, le Comité réaffirme qu’il nourrit notamment les préoccupations suivantes : UN وبالتالي، تكرر اللجنة تأكيد دواعي القلق التالية، ضمن أمور أخرى:
    4. le Comité réaffirme que le Tribunal devra veiller à ne pas payer de loyer pour les locaux dont il n'a pas besoin. UN ٤ - تكرر اللجنة تأكيد رأيها بضــرورة أن تكفل المحكمة أنها لن تدفع مبالغ من أجل حيز لا تحتاج اليه.
    le Comité renouvelle sa recommandation précédente (A/53/40, par. 247) et engage l'État partie à mettre en place une procédure particulière permettant de garantir le plein respect des constatations rendues par le Comité conformément au Protocole facultatif. UN كما تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة A/53/40)، الفقرة 247)، وتحث الدولة الطرف على وضع إجراء محدد لضمان التنفيذ التام للآراء الصادرة من اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري.
    le Comité renouvelle la recommandation qu'il avait déjà faite à l'État partie (A/53/40, par. 240) et encourage celui-ci à trouver une solution qui lui permette de s'acquitter pleinement des obligations découlant du Pacte. UN تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة A/53/40)، الفقرة 240) التي شجعت فيها الدولة الطرف على إيجاد حلٍّ يتفق اتفاقاً تاماً مع الالتزامات التي قطعتها أوروغواي على نفسها بموجب العهد.
    le Comité fait siennes les recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant (CRC/C/15/Add.267, par. 76 et 77). UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تأكيد التوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل CRC/C/15/Add.267)، الفقرتان 76 و77(.
    De plus, il renouvelle sa recommandation précédente (CCPR/C/BIH/CO/1, par. 15) et engage instamment l'État partie à harmoniser les pensions d'invalidité entre les Entités et les cantons, de façon que les prestations perçues par les victimes civiles soient du même montant que celles qui sont versées aux anciens combattants. UN وعلاوة على ذلك، تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة (CCPR/C/BIH/CO/1، الفقرة 15) وتحث الدولة الطرف على مواءمة استحقاقات العجز فيما بين الكيانات والأقاليم بحيث تعدَّل استحقاقات العجز الشخصية التي يتلقاها الضحايا المدنيون لضمان مطابقتها لاستحقاقات العجز الشخصية التي يتلقاها قدماء المحاربين.
    il rappelle qu'il est crucial que les hauts responsables fassent preuve de la détermination et de l'attention nécessaires pour que les normes IPSAS soient appliquées intégralement et en temps voulu dans toutes les opérations. UN وبناء عليه، تكرر اللجنة تأكيد أهمية وجود المستوى اللازم من الالتزام والقيادة من جانب الإدارة العليا لكفالة تطبيق المعايير المحاسبية الدولية تطبيقا كاملا في حينها في جميع عمليات حفظ السلام.
    Le Comité constate de nouveau que le budget de la santé demeure insuffisant par rapport aux besoins de tous les groupes de population, en particulier ceux vulnérables (E/C.12/SLV/CO/2, par. 24). UN 21- تكرر اللجنة تأكيد عدم كفاية الميزانية المرصودة لقطاع الصحة لتغطية جميع فئات السكان على النحو المناسب، وبخاصة ضعاف الحال (E/C.12/SLV/CO/2، الفقرة 24).
    le Comité se dit à nouveau préoccupé de voir que les peuples autochtones continuent de vivre dans la pauvreté et d'être marginalisés (CERD/C/CHL/CO/15-18, par. 24). UN 16- تكرر اللجنة تأكيد قلقها لاستمرار عيْش الشعوب الأصلية في حالة فقر وتهميش CERD/C/CHL/CO/15-18)، الفقرة 24).
    le Comité consultatif réaffirme qu'il importe de mettre rapidement en œuvre les recommandations pertinentes des organes de contrôle (par. 3). UN تكرر اللجنة تأكيد ضرورة التعجيل بتنفيذ التوصيات ذات الصلة للهيئات الإشرافية (الفقرة 3).
    À cet égard, le Comité formule de nouveau les préoccupations qu'il a exprimées en 1998 et en 2001. UN وفي هذا الصدد، تكرر اللجنة تأكيد شواغلها التي أثيرت في عامي 1998() و2001().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد