Elle élabore aussi un recueil consacré aux stratégies de réponse dans les cas où il est fait état de l'utilisation d'armes biologiques ou à toxines. | UN | وتُعدّ الوحدة أيضاً في الوقت الراهن ملخصاً لنُهج تناول الحالات التي يُدعى فيها استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية. |
Un État partie à la Convention peut seulement demander une enquête sur l'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines sur son propre territoire. | UN | لا يمكن لدولة طرف في الاتفاقية أن تطالب بالتحقيق بشأن ادعاء استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية إلا في إقليمها. |
Le cadre juridique international existant pour fournir une assistance à un État en cas d'allégation d'emploi contre lui d'armes biologiques ou à toxines n'est pas suffisant. | UN | لا يكفي الإطار القانوني الدولي الحالي لمساعدة دولة في حالة ادعاء استخدام لأسلحة بيولوجية أو تكسينية ضدها. |
- De produire des produits chimiques toxiques et leurs précurseurs énumérés au Tableau 3, | UN | - إنتاج مواد كيميائية تكسينية وسلائفها الواردة في الجدول 3؛ |
b) Transférer de nouveau à un État tiers les produits chimiques toxiques et leurs précurseurs énumérés au tableau 1 transférés au Pérou; | UN | (ب) نقل إلى دولة ثالثة مواد كيميائية تكسينية وسلائفها المدرجة في الجدول 1 والتي نقلت إلى بيرو؛ |
a) Tenir des consultations bilatérales, régionales ou multilatérales en vue de fournir rapidement et en temps utile une assistance, avant qu'une allégation d'emploi ne soit présentée au Conseil de sécurité; | UN | (أ) إجراء مشاورات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف من أجل التعجيل بتقديم المساعدة في الوقت المناسب قبل أي ادعاء باستخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية يرفع إلى مجلس الأمن؛ |
Deuxièmement, sur le plan des mesures appliquées pour faire respecter la législation, afin d'empêcher une libération délibérée ou accidentelle d'agents biologiques (ou de toxines), il peut être nécessaire pour les enquêteurs d'invoquer une procédure judiciaire pour appréhender des personnes susceptibles de se livrer à des actes de bioterrorisme. | UN | وثانياً، من زاوية إنفاذ القانون قد يحتاج المحققون، لمنع إطلاق عوامل بيولوجية (أو تكسينية) عمداً أو عرضاً، إلى اللجوء إلى إجراءات قانونية للقبض على المرتكبين المحتملين. |
Mettre en danger la vie humaine, l'intégrité corporelle ou des biens en libérant de manière illicite des agents biologiques ou des toxines constitue une infraction passible de sanctions, de même que la non-présentation des rapports prescrits ou les fausses déclarations. | UN | ويتعرض للعقوبة كل من يهدد حياة الناس أو أبدانهم أو ممتلكاتهم بإطلاق عوامل بيولوجية أو مواد تكسينية على نحو غير مشروع. |
Aux termes de la loi no 61 de 1982, tout individu qui utilise des armes biologiques ou à toxines et libère les agents biologiques ou les toxines qu'elles contiennent encourt des sanctions pénales. | UN | وبموجب القانون رقم 61 لعام 1982، يتعرض للعقوبة كل من يستعمل أسلحة بيولوجية أو تكسينية ويطلق عوامل بيولوجية أو مواد تكسينية معبأة في الأسلحة البيولوجية أو التكسينية المذكورة. |
Il faut améliorer encore les mécanismes relatifs aux moyens nationaux d'intervention et surtout aux moyens de repérer un éventuel incident mettant en jeu l'emploi d'armes biologiques, chimiques ou à toxines. | UN | ضرورة مواصلة التحسنات الطارئة في الآليات المتعلقة بقدرات التصدي الوطنية ولا سيما القدرة على تحديد ورصد احتمال حدوث استخدام لأسلحة بيولوجية أو كيميائية أو تكسينية. |
Le présent document consiste en un résumé des mandats et activités pertinents des organisations internationales qui pourraient être appelées à intervenir en cas d'allégations d'emploi d'armes biologiques ou à toxines. | UN | تُلخِّص هذه الورقة ولايات وأنشطة المنظمات الدولية ذات الصلة التي قد يُطلَب إليها التصرف في حالة ادعاء استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية. |
a) Des armes biologiques ou à toxines ont été utilisées par une entité étatique ou autre contre un État partie; | UN | (أ) إذا استخدمت أي دولة/دول أو غيرها من الكيانات أسلحة بيولوجية أو تكسينية ضد دولة طرف؛ |
Assistance et coordination en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines. Une collaboration internationale est nécessaire pour renforcer les capacités nationales: | UN | المساعدة والتنسيق في حالة ادعاء استخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية - الحاجة إلى التعاون الدولي في مجال بناء القدرة الوطنية: |
50. Les États parties ont réaffirmé qu'il incombe aux États parties au premier chef de fournir une assistance et de se concerter avec les organisations compétentes en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines. | UN | 50- أكدت الدول الأطراف من جديد أن الدول الأطراف تتحمل مسؤولية توفير المساعدة والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة في حالة الاستخدام المزعوم لأسلحة بيولوجية أو تكسينية. |
57 Lorsqu'ils ont envisagé un mécanisme pour l'apport de l'assistance voulue au titre de l'article VII, les États parties ont rappelé qu'il fallait des procédures claires pour présenter des demandes d'assistance ou intervenir en cas d'allégation d'emploi d'armes biologiques ou à toxines. | UN | 57- ولدى النظر في آلية لتقديم مساعدة ذات صلة بالمادة السابعة، ذكّرت الدول الأطراف بالحاجة إلى إجراءات واضحة لتقديم طلبات المساعدة أو للتصدي لحالة استخدام مزعوم لأسلحة بيولوجية أو تكسينية. |
c) Transférer des produits chimiques toxiques et leurs précurseurs énoncés au tableau 1 hors du territoire national à des États non parties à la Convention. | UN | (ج) نقل مواد كيميائية تكسينية وسلائفها مدرجة في الجدول 1 خارج أراضي البلد إلى دول غير أطراف في الاتفاقية. |
L'article 25 énonce les interdictions relatives au tableau 2 et dispose que nul ne peut transférer les produits chimiques toxiques et leurs précurseurs énumérés au tableau 2 de la Convention à des États non parties à la Convention ni recevoir d'eux aucun des produits chimiques et précurseurs énoncés au tableau 2, à l'exception des produits : | UN | المادة 25 تحدد الأمور المحظورة الواردة في الجدول 2، وتنص على أنه لا يجوز لأي شخص نقل مواد تكسينية وسلائفها الواردة في الجدول 2 من الاتفاقية إلى دول غير أطراف بالاتفاقية أو استلام مواد كيميائية تكسينية واردة في الجدول 2، باستثناء الأغراض التالية: |
- De produire, d'élaborer, de consommer, de faire entrer dans le pays ou d'en sortir des produits chimiques toxiques et leurs précurseurs énumérés au Tableau 2 ou, | UN | - إنتاج أو استخدام أو استهلاك مواد كيميائية تكسينية وسلائفها الواردة في الجدول 2 أو استيرادها أو تصديرها إلى البلد، و/أو؛ |
a) Tenir des consultations bilatérales, régionales ou multilatérales en vue de fournir rapidement et en temps utile une assistance, avant qu'une allégation d'emploi ne soit présentée au Conseil de sécurité; | UN | (أ) إجراء مشاورات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف من أجل التعجيل بتقديم المساعدة في الوقت المناسب قبل أي ادعاء باستخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية يرفع إلى مجلس الأمن؛ |
Loi sur la sécurité et la répression de la criminalité et du terrorisme (2001) : obligation de signaler à la police la détention de toxines spécifiées et de respecter les exigences en matière de sécurité imposées par les autorités | UN | القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة (2001): إبلاغ الشرطة بحيازة مواد تكسينية محددة والامتثال للشروط الأمنية المفروضة من قبل السلطات |