ويكيبيديا

    "تكفل تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • veiller à ce que
        
    • assurer l'application
        
    • veiller à l'application
        
    • pour appliquer
        
    • faire en sorte que
        
    • pour assurer la mise en œuvre
        
    • garantissant l'application
        
    • 'application de
        
    • en vue d'assurer l
        
    • assurer la mise en œuvre de
        
    L'État partie devrait veiller à ce que les dispositions du Pacte soient pleinement incorporées dans sa législation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ العهد بصورة كاملة في قانونها المحلي.
    L'État partie devrait veiller à ce que les dispositions du Pacte soient pleinement incorporées dans sa législation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ العهد بصورة كاملة في قانونها المحلي.
    L'Organisation doit assurer l'application intégrale de ses recommandations. UN وينبغي للمنظمة أن تكفل تنفيذ توصياته بالكامل.
    En outre, il importe de garantir l'efficacité des mécanismes et des moyens d'assurer l'application des décisions prises par les organes des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، من المهم أن نضمن فعالية اﻵليات والوسائل التي تكفل تنفيذ قرارات هيئات اﻷمم المتحدة.
    L’Administration devrait veiller à l’application de cette procédure et au respect des directives du PNUD. UN ينبغي للادارة أن تكفل تنفيذ هذه الممارسة والتقيد بالمبادىء التوجيهية لليونديب .
    Elles se sont enquises des mesures prises pour appliquer les éléments de l'examen quadriennal relatifs aux achats, s'agissant notamment du renforcement des capacités des systèmes et gouvernements partenaires. UN كما أبدت رغبتها في معرفة الخطوات التي تكفل تنفيذ العناصر المتعلقة بالشراء في الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات، بما في ذلك بناء قدرات الحكومات والنظم الشريكة.
    L'État partie devrait faire en sorte que les obligations contractées en vertu du Pacte soient pleinement honorées dans le cadre juridique national. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً ضمن الإطار القانوني الوطني.
    L'Allemagne s'est dotée d'un arsenal juridique pour assurer la mise en œuvre effective des directives du Groupe des fournisseurs nucléaires, qui prévoit notamment des règlements relatifs à l'octroi de licences d'exportation, des mesures d'exécution et des sanctions en cas de violation. UN ٤١ - لدى ألمانيا تشريعات شاملة تكفل تنفيذ المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية بفعالية، بما في ذلك أنظمة إصدار تراخيص التصدير، وتدابير الإنفاذ، والعقوبات المفروضة على الانتهاكات.
    Le principe de la séparation des pouvoirs est un système de freins et de contrepoids, et les parlements ont l'obligation de veiller à ce que les lois soient appliquées convenablement. UN واختتمت بيانها قائلة إن مبدأ الفصل بين السلطات عبارة عن نظام مؤلف من ضوابط وتوازنات، وإن الواجب يحتم على البرلمانات أن تكفل تنفيذ القوانين تنفيذا سليما.
    Et ils devraient veiller à ce que les lois et règlements en vigueur soient appliqués de façon équitable. UN وينبغي للحكومات أن تكفل تنفيذ القوانين واللوائح القائمة تنفيذاً منصفاً.
    Ils devaient maintenant veiller à ce que les droits énoncés dans la déclaration soient partout mis en oeuvre. UN وعليها اﻵن أن تكفل تنفيذ الحقوق الواردة في اﻹعلان تنفيذا عمليا في كل مكان.
    Hong Kong (Chine) devrait veiller à ce que l'application de l'ordonnance relative à l'ordre public soit conforme au Pacte. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تكفل تنفيذ القانون المتعلق بالنظام العام على نحو يتفق مع العهد.
    84. " Les États parties prennent des mesures législatives, administratives, sociales et éducatives pour assurer l'application du présent article. UN ٥٨ - " تتخذ الدول اﻷطراف التدابير التشريعية واﻹدارية والاجتماعية والتربوية التي تكفل تنفيذ هذه المادة.
    Le Comité recommande que les dispositions en vigueur soient revues en vue d'assurer l'application du principe de nondiscrimination à tous les enfants qui vivent sous sa juridiction, comme le prévoit l'article 2 de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة هذه الأحكام بحيث تكفل تنفيذ مبدأ عدم التمييز ضد أي طفل يخضع لولايتها، على النحو المنصوص عليه في المادة 2 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande que les dispositions en vigueur soient revues en vue d'assurer l'application du principe de nondiscrimination à tous les enfants qui vivent sous sa juridiction, comme le prévoit l'article 2 de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة هذه الأحكام بحيث تكفل تنفيذ مبدأ عدم التمييز ضد أي طفل يخضع لولايتها، على النحو المنصوص عليه في المادة 2 من الاتفاقية.
    L'État partie devrait veiller à l'application effective de sa législation de 2002 et du Code pénal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ تشريعها لعام 2002 وقانون العقوبات تنفيذا فعالا.
    L'État partie devrait veiller à l'application effective de sa législation de 2002 et du Code pénal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ تشريعها لعام 2002 والقانون الجنائي تنفيذاً فعالاً.
    Elles se sont enquises des mesures prises pour appliquer les éléments de l'examen quadriennal relatifs aux achats, s'agissant notamment du renforcement des capacités des systèmes et gouvernements partenaires. UN كما أبدت رغبتها في معرفة الخطوات التي تكفل تنفيذ العناصر المتعلقة بالشراء في الاستعراض الذي يجرى كل أربع سنوات، بما في ذلك بناء قدرات الحكومات والنظم الشريكة.
    L'État partie devrait faire en sorte que les obligations contractées en vertu du Pacte soient pleinement honorées dans le cadre juridique national. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ التزاماتها بموجب العهد تنفيذاً كاملاً ضمن الإطار القانوني الوطني.
    Le paragraphe 34 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg issu du Sommet mondial pour le développement durable encourage l'OMI à envisager des mécanismes plus stricts pour assurer la mise en œuvre de ses instruments par les États du pavillon. UN 320 - وتحث الفقرة 34 في خطة تنفيذ جوهانسبرغ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المنظمة البحرية العالمية، على النظر في وضع آليات أقوى تكفل تنفيذ دول العلم صكوك تلك المنظمة.
    Prendre de nouvelles mesures pour adopter une législation garantissant l'application de la Convention, en particulier en matière de prévention de la violence et d'exploitation sexuelle des enfants et garantir la protection des filles contre les violences sexuelles UN اتخاذ المزيد من التدابير في سبيل اعتماد تشريعات تكفل تنفيذ الاتفاقية، سيما في مجال مكافحة العنف والاستغلال الجنسي للأطفال، وضمان حماية البنات من الاعتداء الجنسي
    La politique nationale et les directrices adoptées par la suite ont garanti la bonne application de ces dispositions juridiques. UN وأضاف أن السياسة الوطنية وتوجيهاتها تكفل تنفيذ تلك الأحكام القانونية.
    La Ligue des États arabes aspire à renforcer sa coopération avec l'ONU dans tous les domaines, forte de sa volonté manifeste de poursuivre les consultations et la coopération en vue d'assurer la mise en œuvre de toutes les résolutions de l'ONU, qu'elles portent sur le désarmement, la lutte contre le terrorisme ou le règlement pacifique des différends. UN وتسعى جامعة الدول العربية إلى تكثيف التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في جميع المجالات، وانطلاقا من حرصها على استمرار التشاور والتباحث لإيجاد الوسائل الممكنة التي تكفل تنفيذ جميع القرارات الصادرة عن هذه المنظمة، سواء منها المتعلق بنزع السلاح أو محاربة الإرهاب أو تسوية النزاعات بالطرق السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد