ويكيبيديا

    "تكفل حصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • veiller à ce que les
        
    • de veiller à ce que
        
    • faire en sorte que
        
    • assurer que
        
    • assurer l'accès
        
    • garantir à
        
    • à garantir aux
        
    • permettant de garantir l'accès
        
    Il devrait également veiller à ce que les victimes des actes de violence reçoivent une indemnisation adéquate. UN كما ينبغي أن تكفل حصول الضحايا على التعويض الكافي.
    Il demande à l'État partie de veiller à ce que les femmes victimes de la traite reçoivent l'aide dont elles ont besoin pour témoigner contre les trafiquants. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تكفل حصول النساء المتّجر بهن على الدعم الذي يحتجن إليه لتمكينهن من الشهادة ضد المتجرين بهن.
    Il devrait faire en sorte que des moyens effectifs de réparation, notamment une indemnisation adéquate, soient accordés à chaque victime. UN وينبغي أن تكفل حصول كل ضحية على جبر فعال يشمل التعويض الكافي.
    Les pays où des programmes de garantie des revenus existent déjà doivent s'assurer que les personnes admissibles bénéficient des avantages auxquels elles ont droit. UN وحيثما وجدت برامج ضمان الدخل، ينبغي للبلدان أن تكفل حصول جميع الأشخاص المؤهلين على هذه الفوائد.
    Les régimes à cotisations doivent être conçus de manière à assurer l'accès de tous à des équipements, produits et services sanitaires de qualité. UN ويجب أن تصمم الخطط التي تقوم على الاشتراكات بحيث تكفل حصول الجميع على الخدمات والسلع والخدمات الصحية الجيدة النوعية.
    Les tribunaux militaires égyptiens ne peuvent pas garantir à des personnes accusées d'infractions pénales le droit à un procès équitable, qui est énoncé à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولا تستطيع المحاكم العسكرية المصرية أن تكفل حصول الأشخاص المتهمين بجرائم جنائية على حقهم في محاكمة عادلة على النحو المنصوص عليه في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les États devraient veiller à ce que les enfants autochtones aient accès à l'éducation, y compris à l'instruction dans leur langue maternelle. UN وينبغي للدول المذكورة أن تكفل حصول أطفال الشعوب الأصلية على التعليم، بما في ذلك التعليم بلغتهم الأم.
    L'État partie devrait également veiller à ce que les victimes et leur famille, y compris les proches des personnes portées disparues, reçoivent une indemnisation adéquate. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكفل حصول الضحايا وأسرهم، بمن فيهم أقارب الأشخاص المختفين، على تعويضات كافية.
    Il devrait également veiller à ce que les victimes des actes de violence reçoivent une indemnisation adéquate. UN كما ينبغي أن تكفل حصول الضحايا على التعويض الكافي.
    L'État partie devrait veiller à ce que les forces de police reçoivent une formation spécifique et suffisante sur les droits de l'homme et sur la Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول قوات الشرطة على تدريب محدد وملائم في مجال حقوق الإنسان وفي مجال الاتفاقية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les forces de police reçoivent une formation spécifique et suffisante sur les droits de l'homme et sur la Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول قوات الشرطة على تدريب محدد وملائم في مجال حقوق الإنسان وفي مجال الاتفاقية.
    9.16 Il faudrait prendre des mesures pour veiller à ce que les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays bénéficient de services de santé de base, y compris en ce qui concerne la planification de la famille. UN ٩-١٦ وينبغي اتخاذ التدابير التي تكفل حصول المشردين داخليا على خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    EDNICA s'efforce de veiller à ce que l'enfant bénéficie des mêmes services qu'auparavant, mais à partir d'une structure communautaire qui peut assurer un appui à long terme. UN وتحاول هذه المنظمة أن تكفل حصول الطفل على كافة الخدمات المماثلة ولكن عن طريق هيكل دعم أطول أجلا ينبع من داخل المجتمع المحلي.
    La mise en liberté provisoire de Pierre Claver Mbonimpa est une mesure que j'estime encourageante; je demande aux tribunaux de veiller à ce que M. Mbonimpa et les membres du Mouvement pour la solidarité et la démocratie qui avaient déjà fait l'objet d'une condamnation bénéficient de procès équitables. UN وأشعر بالتفاؤل جراء الإفراج المؤقت عن بيير كلافر مبونيمبا، وأدعو المحاكم أن تكفل حصول السيد مبونيمبا، وأعضاء الحركة الديمقراطية الاجتماعية الذين سبقت إدانتهم، على محاكمات عادلة.
    Pour éviter des difficultés de dernière minute, tous les gouvernements sont priés de veiller à ce que leur délégation et les personnes l'accompagnant soient dûment accréditées. UN ولتفادي الصعوبات التي قد تطرأ في آخر لحظة، يُطلب إلى جميع الحكومات أن تكفل حصول أعضاء وفودها والأشخاص المرافقين لهم على الاعتماد الملائم.
    Les sociétés ont donc tout intérêt à faire en sorte que les enfants et les adultes aient bien accès à diverses possibilités d'instruction. UN لذا، فإن من مصلحة المجتمعات بشكل متصل أن تكفل حصول الأطفال والكبار على مجموعة متنوعة من الفرص التعليمية.
    Il devrait faire en sorte que des moyens effectifs de réparation, notamment une indemnisation adéquate, soient accordés à chaque victime. UN وينبغي أن تكفل حصول كل ضحية على جبر فعال يشمل التعويض الكافي.
    Il demande également à l'État partie de prendre les mesures qui permettront de s'assurer que les femmes réfugiées peuvent obtenir un statut juridique. UN كما تدعو أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات تكفل حصول اللاجئات على وضع قانوني.
    Il recommande à l'État partie de se doter d'une stratégie de nature à assurer l'accès des demandeurs d'asile aux services essentiels et la protection de leurs droits élémentaires. UN وتوصي بأن تنفذ الدولة الطرف استراتيجية تكفل حصول ملتمسي اللجوء على الخدمات الضرورية وحماية حقوقهم الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir à tous les élèves et étudiants de l'État partie, sans discrimination, l'égalité d'accès à une éducation de qualité. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل حصول جميع الطلاب في الدولة الطرف على تعليم جيد، على قدم المساواة ودون تمييز.
    g) S'engager en toutes circonstances, à garantir aux victimes des violations graves des droits de l'homme une réparation appropriée. UN (ز) أن تكفل حصول ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان على الجبر المناسب.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place une politique globale de santé permettant de garantir l'accès des populations les plus pauvres à des soins primaires de santé, gratuits et de qualité. UN 197- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسة صحية شاملة تكفل حصول أفقر السكان على رعاية صحية أولية جيدة ومجانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد