Mme Pylvänäinen (Finlande), expliquant son vote avant le vote, annonce que sa délégation votera contre l'amendement proposé. | UN | 7 - السيدة بيلفانيانن (فنلندا): تكلمت تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت فقال إن وفدها سوف يصوت معارضا التعديل المقترح. |
Mme Robl (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que son gouvernement demeure résolument attaché à la stabilité du système financier international ainsi qu'au développement de ses partenaires dans le monde entier pour lesquels un financement est capital. | UN | 23 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن حكومتها ما زالت ملتزمة باستقرار النظام المالي الدولي فضلا عن تنمية شركائها في جميع أنحاء العالم، الذين يتسم التمويل بأهمية بالغة لهم. |
Mme Robl (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que sa délégation ne peut se prononcer en faveur d'un projet de résolution qui défie la pratique bien établie de la Commission en insérant une référence à une résolution votée différente. | UN | 43 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن وفد بلدها لا يمكنه تأييد مشروع القرار الذي يتحدى ممارسة طويلة العهد في اللجنة بإدراج إشارة مرجعية إلى قرار مختلف جرى التصويت عليه. |
Prenant la parole pour expliquer son vote avant le scrutin, Mme Phipps (ÉtatsUnis d'Amérique) dit que sa délégation votera contre le projet de résolution. | UN | 33 - السيدة فيبس (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن وفدها سيصوّت ضد مشروع القرار. |
Prenant la parole pour expliquer son vote avant le scrutin, Mme Cross (Royaume-Uni) dit que son pays fait partie des auteurs du projet de résolution, qui est court et concerne largement des questions de forme. | UN | 45 - السيدة كروس (المملكة المتحدة): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن بلدها من مقدمي مشروع القرار، وهو موجز وإجرائي إلى حد كبير. |
Mme Robl (États-Unis d'Amérique), parlant pour expliquer son vote avant le vote, dit qu'elle est déçue qu'une délégation estime qu'il soit nécessaire de politiser la résolution. | UN | 18 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل الإدلاء بالأصوات، قائلة إنها تشعر بخيبة الأمل لأن أحد الوفود رأى بضرورة إضفاء طابع سياسي على القرار. |
Mme Belskaya (Bélarus), expliquant son vote avant le vote, dit que dans son pays, un quart de la population a péri et que 619 villages ont été incendiés pendant la lutte contre le nazisme. | UN | 69 - السيدة بلسكايا (بيلاروس): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت على مشروع القرار، فقالت إن ربع مواطني بلدها قضوا نحبهم في الكفاح ضد النازية، التي أحرقت أيضا 619 قرية من قرى البلد. |
77. expliquant son vote avant le vote, Mme Furman (Israël) dit que l'histoire a montré que la paix devait être négociée de l'intérieur. | UN | 77 - السيدة فورمان (إسرائيل): تكلمت تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقالت إن التاريخ بيَّن لنا أن السلام ينبغي التفاوض بشأنه من الداخل. |
Mme Alsaleh (République arabe syrienne), expliquant son vote avant le vote, dit qu'elle est surprise que le Gouvernement qatarien cherche à financer le Centre par prélèvement sur le budget ordinaire en dépit de la crise financière frappant le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | 60 - السيدة الصالح (الجمهورية العربية السورية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقالت إن وفدها انتابته الدهشة أن تسعى حكومة قطر إلى تمويل المركز من الميزانية العادية رغم الأزمة المالية التي تعاني منها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Mme Robl (États-Unis d'Amérique), expliquant son vote avant le vote, dit que son pays est le plus grand donateur bilatéral d'aide et considère que, dans les pays en développement, le développement est fonction des dirigeants et des institutions politiques. | UN | 92 - السيدة روبي (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقالت إن حكومتها أكبر مانح للمساعدة الخارجية، ويقر بأن إعمال الحق في التنمية يعتمد على القادة السياسيين والمؤسسات في البلدان النامية. |
Mme Escobar (République bolivarienne du Venezuela), expliquant son vote avant le vote, dit que sa délégation votera en faveur du projet de résolution. | UN | 5 - السيدة إسكوفار (جمهورية فنـزويلا البوليفارية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن وفد بلدها سيصوت لصالح مشروع القرار. |
16. Mme HADAR (Israël), expliquant son vote avant le vote, signale que sa délégation votera contre le projet de résolution parce qu'il préjuge le résultat des pourparlers sur le statut définitif qui doivent avoir lieu entre Israël et les Palestiniens. | UN | ١٦ - السيدة هادار )إسرائيل(: تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن وفدها سوف يصوت ضد مشروع القرار، ﻷنه يضر بنتيجة محادثات الوضع النهائي المقرر عقدها بين إسرائيل والفلسطينيين. |
Mme Davidovich (Israël), expliquant son vote avant le vote, déclare que la Commission se livre encore une fois à un rituel annuel déplacé de la part d'un organe professionnel. | UN | 31 - السيدة دافيدوفيتش (إسرائيل): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن اللجنة تشارك مرة أخرى في طقوس سنوية لا تليق بهيئة قديرة. |
Mme Davidovich (Israël), expliquant son vote avant le vote, dit que les contributions politiques et financières de son gouvernement aux opérations de maintien de la paix sont la preuve de son attachement aux objectifs de ces opérations et aux valeurs qu'elles représentent. | UN | 28 - السيدة دافيدوفيتش (إسرائيل): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، وقالت إن ما تقدمه حكومتها من مساهمات سياسية ومالية في عمليات حفظ السلام دليل على التزامها بمقاصد هذه العمليات وبقيمها. |
Mme Setyawati (Indonésie), expliquant son vote avant le vote, rappelle qu'il n'y a aucun lien entre l'assassinat des femmes et des filles et les caractéristiques des sociétés ou communautés, y compris entre les crimes passionnels, crimes d'honneur ou crimes racistes et les enseignements, pratiques et valeurs de l'Islam. | UN | 27 - السيدة سيتياواتي (إندونيسيا): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن جرائم قتل النساء والبنات، بما في ذلك الجرائم المرتكبة بفورة غضب أو باسم الشرف أو بدافع عنصري لا صلة لها بخصائص مجتمعات أو طوائف معينة ولا بتعاليم الإسلام وأعرافه وقيمه. |
Mme Eilon Shahar (Israël), expliquant son vote avant le vote, réaffirme l'appui d'Israël à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), qui joue un rôle essentiel dans l'application de la résolution 1701 (2006) et l'instauration de la sécurité et de la stabilité dans la région. | UN | 3 - السيدة إيلون شهار (إسرائيل): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت فكررت تأكيد دعم إسرائيل لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان التي تقوم بدور أساسي في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) وتسهر على الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Mme Riley (Barbade), expliquant son vote avant le vote, dit que la pratique du Conseil des droits de l'homme consiste à soumettre certains de ses projets de résolution et de décision à l'Assemblée générale pour qu'elle les examine et prenne d'éventuelles décisions. | UN | 95 - السيدة رايلي (بربادوس): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت قائلة إن الممارسة التي درج عليها مجلس حقوق الإنسان هي إحالة بعض قراراته ومقرراته إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها وتتخذ ما يمكن اتخاذه من إجراءات. |
Prenant la parole pour expliquer son vote avant le scrutin, Mme Šćepanović (Monténégro) dit qu'il existe de fait une tendance mondiale constante et ancienne à l'abolition de la peine de mort. | UN | 63 - السيدة شيبانوفيتش (الجبل الأسود): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إنه يوجد بالفعل اتجاه عالمي مستمر وطويل الأمد صوب إلغاء عقوبة الإعدام. |
Prenant la parole pour expliquer son vote avant le scrutin, Mme Chan (Singapour) dit que la modification proposée porte sur le fond de la question : chaque pays a le droit souverain de déterminer son propre système de droit. | UN | 69 - السيدة تشان (سنغافورة): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت فقالت إن التعديل المقترح يتناول لب القضية قيد النظر، وهي أنه من الحق السيادي لكل بلد تحديد نظامه القانوني. |
Prenant la parole pour expliquer son vote avant celui-ci, Mme Juul (Norvège) dit que la modification proposée est contraire au but et à l'objet du projet de résolution. | UN | 92 - السيدة جوول (النرويج): تكلمت تعليلا للتصويت قبل التصويت، فقالت إن التعديل المقترح يتعارض مع هدف مشروع القرار والقصد منه. |
Mme Costa (ÉtatsUnis d'Amérique), parlant pour expliquer son vote avant que le projet soit mis aux voix, dit que le premier paragraphe concerne les réglementations des ÉtatsUnis concernant les voyages des fonctionnaires cubains aux ÉtatsUnis, ce qui relève des relations bilatérales entre les deux pays. | UN | 76 - السيدة كوستا (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلمت تعليلا للتصويت قبل الإدلاء بالأصوات، فقالت إن الفقرة 1 تستهدف أنظمة بلدها المتعلقة بسفر موظفي حكومة كوبا في الولايات المتحدة، وهو أمر يخص البلدين وحديهما. |