60. M. Mesdoua (Algérie), exerçant son droit de réponse, dit que le représentant du Maroc a parlé d’un soi-disant enlèvement de réfugiés sahraouis. | UN | ٦٠ - السيد مسدوا )الجزائر(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن ممثل المغرب قد أشار إلى الاختطاف المزعوم للاجئين الصحراويين. |
61. M. Teckle (Érythrée), exerçant son droit de réponse, dit que l’Éthiopie a attaqué des villages érythréens la semaine précédente. | UN | ٦١ - السيد تيكل )إريتريا(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن إثيوبيا شنت هجمات ضد القرى اﻹريترية في اﻷسبوع الماضي. |
M. Cumberbatch (Cuba), exerçant son droit de réponse, dit que les mesures auxquelles la représentante des États-Unis a fait allusion sont sans effet sensible sur l'embargo imposé par son pays à l'encontre de Cuba. | UN | 26 - السيد كمبرباتش (كوبا): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إن التدابير التي أشارت إليها ممثلة الولايات المتحدة ليس لها تأثير يُذكر على الحظر المفروض من الولايات المتحدة على كوبا. |
faisant usage de son droit de réponse, M. Hijazi (Observateur de la Palestine) juge regrettable l'affirmation que la délégation israélienne reprend régulièrement et selon laquelle le point examiné ne relève pas de la compétence de la Commission. | UN | 59 - السيد حجازي (المراقب عن فلسطين): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن جزم الوفد الإسرائيلي المعتاد بأن البند قيد النظر لا صلة له باختصاص اللجنة شيء مؤسف. |
M. Kitchen (Zimbabwe), prenant la parole dans l'exercice du droit de réponse, considère que les débats sur les droits de l'homme sont utilisés à des fins politiques. | UN | 46 - السيد كيتشن (زمبابوي): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إن المناقشة بشأن حقوق الإنسان تستغل لمآرب سياسية. |
M. Ahmed (Soudan), parlant dans l'exercice du droit de réponse et se référant à la déclaration du représentant de la France, dit que son gouvernement a déployé de gros efforts pour mettre fin aux souffrances du peuple de Darfour. | UN | 66 - السيد أحمد (السودان): تكلم ممارسة لحق الرد فيما يتصل بالبيان الذي أدلى به ممثل فرنسا وقال أن حكومته بذلت جهودا هامة لإنهاء معاناة سكان دارفور. |
88. M. BAALI (Algérie), exerçant le droit de réponse, exprime le profond étonnement de la délégation algérienne devant la déclaration faite par la Finlande au nom de l'Union européenne au sujet de la situation des droits de l'homme dans le monde et notamment les observations relatives à l'Algérie. | UN | ٨٨ - السيد باعلي )الجزائر(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال، إن وفده أصيب بدهشة من البيان الذي أدلت به فنلندا باسم الاتحاد اﻷوروربي بشأن حالة حقوق اﻹنسان في العالم، وبخاصة الملاحظات المتعلقة بالجزائر. |
M. Shinyo (Japon), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit qu'il faut aborder la question actuelle de l'enlèvement de ressortissants japonais par la République populaire démocratique de Corée qui ne peut nier cet acte. | UN | 75 - السيد شينيو (اليابان): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إن ما يجب التصدي له هو المسألة الراهنة، مسألة اختطاف جمهورية كوريا الديمقراطية الشمالية لليابانيين وهي أمر لا تستطيع أن تدعي عدم حدوثه. |
M. Nina (Albanie), exerçant son droit de réponse, déclare que les allégations formulées par le représentant de la Serbie sont sans fondement. | UN | 86 - السيد نينا (ألبانيا): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن الادعاءات التي ذكرها ممثل صربيا لا أساس لها. |
M. Sahakov (Arménie) exerçant son droit de réponse, fait valoir que le blocus à l'encontre de l'Arménie est un fait prouvé. | UN | 23 - السيد سهاكوف (أرمينيا): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن حصار أرمينيا مسجل جيدا بالوثائق. |
84. M. Pavlichenko (Ukraine), exerçant son droit de réponse, dit que sa délégation souhaite se dissocier de la déclaration prononcée à la séance précédente par le représentant du Bélarus, au nom de la présidence de la Communauté d'États indépendants (CEI). | UN | 84 - السيد بافليتشينكو (أوكرانيا): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إن وفده يود أن يتنصل من البيان الذي ألقاه ممثل بيلاروس في الجلسة السابقة باسم رئاسة رابطة الدول المستقلة. |
M. Golan (Israël), exerçant son droit de réponse, dit que les attaques gratuites contre Israël semblent être l'occupation favorite du délégué de la Palestine. | UN | 34 - السيد غولان (إسرائيل): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن توجيه طلقات رخيصة إلى إسرائيل هو، فيما يبدو، الرياضة المحببة للمندوب الفلسطيني. |
exerçant son droit de réponse, M. Ali (République arabe syrienne) dit qu'en objectant à ce que la Commission examine la question sur ce point et en l'accusant de politisation, la Puissance occupante israélienne montre sa mentalité agressive et criminelle, qui méprise la légitimité internationale représentée par l'ONU. | UN | 62 - السيد على (الجمهورية العربية السورية): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن اعتراض الوفد الإسرائيلي على مناقشة اللجنة لبند جدول الأعمال قيد النظر، واتهامه بتسييس اللجنة يعكسان العقلية العدوانية والإجرامية لسلطة الاحتلال الإسرائيلي، التي تستخف بالشرعية الدولية الممثلة في الأمم المتحدة. |
M. Mamdouhi (République islamique d'Iran), exerçant son droit de réponse à la suite des commentaires formulés par la représentante du Royaume-Uni, déclare qu'il est regrettable que certains États utilisent les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies à mauvais escient. | UN | 95 - السيد ممدوحي (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم ممارسة لحق الرد على التعليقات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة، فقال إنه من المؤسف أن دولا معينة تسيء استخدام آليات حقوق الإنسان للأمم المتحدة. |
M. Hosseini (République islamique d'Iran), exerçant son droit de réponse, dit que des allégations sans preuves ont été lancées à l'encontre de son pays par la représentante d'un régime qui repose sur la violence, l'occupation, le terrorisme d'État et les massacres. | UN | 47 - السيد حسيني (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم ممارسة لحق الرد، وقال إن ممثلة نظام يقوم على العنف، والاحتلال، وإرهاب الدولة، وإراقة الدماء تقدمت بإدعاءات لا أساس لها ضد بلده. |
M. Taleb (République arabe syrienne), exerçant son droit de réponse, dit que la déclaration de la représentante d'Israël n'était qu'une tentative de masquer la vile réalité de l'occupation par Israël des territoires arabes. | UN | 48 - السيد طالب (الجمهورية العربية السورية): تكلم ممارسة لحق الرد وقال إن بيان ممثلة إسرائيل كان محاولة لإخفاء الوجه القبيح للاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية. |
M. Ja'afari (République arabe syrienne), exerçant son droit de réponse, dit que sa délégation a toujours mis l'accent sur l'importance qu'il y a à ne pas politiser les questions économiques et sociales. | UN | 94 - السيد جعفري (الجمهورية العربية السورية): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن وفد بلده يؤكد دائما أهمية عدم إضفاء الصبغة السياسية على القضايا الاقتصادية أو الاجتماعية. |
M. Menan (Togo), exerçant son droit de réponse, s'insurge contre les allégations du représentant du Canada concernant l'exercice des droits de l'homme et l'introduction d'un État régi par la primauté du droit au Togo. | UN | 23 - السيد مينان (توغو): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إنه يعترض على مزاعم ممثل كندا بشأن التمتع بحقوق الإنسان وقيام دولة تخضع لسيادة القانون في توغو. |
M. Assaf (Liban), faisant usage de son droit de réponse, dit que les accords entre la République arabe syrienne et le Liban concernent ces deux pays seulement et non pas Israël. | UN | 49 - السيد عساف (لبنان): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إن الاتفاقات المبرمة بين الجمهورية العربية السورية ولبنان تخصهما وحديهما ولا تخص إسرائيل. |
M. Khalil (Égypte), prenant la parole dans l'exercice du droit de réponse, note que les auteurs n'ont montré aucun signe de flexibilité durant les négociations et le Groupe des États arabes n'a arrêté sa position qu'une fois fermée la porte des négociations. | UN | 22 - السيد خليل (مصر): تكلم ممارسة لحق الرد فقال إن مقدمي مشروع القرار لم يبدوا أي بادرة للمرونة خلال المفاوضات، وإن مجموعة الدول العربية لم تحدد موقفها إلا بعد إغلاق باب المفاوضات. |
95. M. Sandage (États-Unis d'Amérique), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit que la délégation cubaine a essayé d'introduire son programme politique dans les débats techniques de la Sixième Commission. | UN | 95 - السيد سانديج (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إن وفد كوبا حاول إقحام برنامجه السياسي على المناقشات الفنية للجنة السادسة. |
96. M. CHOE MYONG NAM (République populaire démocratique de Corée), exerçant le droit de réponse, rejette de façon catégorique les critiques qui, au nom de l'Union européenne, ont été formulées par la Finlande à l'encontre de son pays. | UN | ٩٦ - السيد تشو ميونغ نام )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(: تكلم ممارسة لحق الرد فرفض رفضا قاطعا النقد الذي وجهته فنلندا إلى بلده باسم الاتحاد اﻷوروبي. |
M. Israeli (Israël), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit que l'observatrice de la Palestine n'a pas tenu compte des causes profondes des préjugés à l'égard des femmes dans la société palestinienne et elle en a rejeté la responsabilité sur Israël. | UN | 63 - السيد إسرائيلي (إسرائيل): تكلم ممارسة لحق الردّ فقال إن ممثلة فلسطين تجاهلت الأسباب العميقة للتحيُّز ضد المرأة في المجتمع الفلسطيني وقامت بدلاً من ذلك بإلقاء اللوم على إسرائيل. |
Nous notons également que le représentant israélien n'a pas respecté le Règlement intérieur de l'Assemblée générale, car il a exercé son droit de réponse alors qu'il devait prendre la parole au titre des explications de vote avant le vote. | UN | ونلاحظ أيضا أن الممثل الإسرائيلي لم يراع النظام الداخلي للجمعية العامة، لأنه تكلم ممارسة لحق الرد بينما كان دوره أن يدلي ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Usant de son droit de réponse, M. Mekel (Israël) juge regrettable que le représentant du Liban et celui de la République arabe syrienne aient profité d'un débat sur les opérations de maintien de la paix pour s'adonner à des attaques infondées contre son pays. | UN | 41 - السيد ميكيل (إسرائيل): تكلم ممارسة لحق الرد، فقال إن مما يؤسف له أن ممثلي لبنان والجمهورية العربية السورية قد استغلا مناقشة حول عمليات حفظ السلام من أجل توجيه سيل من الاتهامات إلى إسرائيل لا يقوم عليها دليل. |
56. M. RAHMTALLA (Soudan), parlant dans l'exercice de son droit de réponse, dit que les allégations de la délégation des États-Unis sont fausses, superflues et malveillantes. | UN | ٥٦ - السيد رحمة الله )السودان(: تكلم ممارسة لحق الرد فقال، إن ادعاءات وفد الولايات المتحدة غير صحيحة وتتسم بالتزيد وسوء القصد. |