ويكيبيديا

    "تكميليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • complémentaire
        
    • supplémentaire
        
    • complément
        
    • complémentaires
        
    • compléter
        
    • appoint
        
    • supplétif
        
    Il est donc considéré comme une mesure complémentaire, et non principale, ce qui pourrait expliquer les faibles taux d'application. UN وبذلك يعتبر نقل الإجراءات تدبيرا تكميليا وليس تدبيرا أساسيا، وهذا ما يمكن أن يفسر مستويات التنفيذ المتدنية.
    Des mesures visant les consommateurs peuvent jouer un rôle complémentaire en encourageant la demande de technologies vertes. UN ويمكن للتدابير التي تستهدف المستهلك أن تلعب دورا تكميليا هاما في تشجيع الطلب على التكنولوجيات الخضراء.
    Les parties ont signé un accord complémentaire sur le montant de l'indemnisation financière dont le vendeur devait s'acquitter du fait de sa contravention au contrat. UN ووقَّع الطرفان اتفاقا تكميليا بشأن مبلغ التعويض المالي الذي سيدفعه البائع نتيجةَ إخلاله بالعقد.
    Le Président du Groupe de travail sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies fait un rapport oral supplémentaire. UN قدم رئيس الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة تقريرا تكميليا شفويا.
    Cela est considéré comme un complément au cadre de limitation des transactions financières à risque. UN وينظر إلى هذا باعتباره تدعيما تكميليا للإطار الرأسمالي القائم على المخاطر.
    À la même date, 147 rapports complémentaires avaient été reçus. UN وبتاريخ 31 تموز/يوليه نفسه، ورد 147 تقريرا تكميليا.
    De cette façon, l'analyse des données factuelles fournies par l'évaluation devrait se révéler de plus en plus propre à compléter les rapports annuels axés sur les résultats; UN وبهذا الأسلوب، سيتبين أن تحليل دليل التقييم يشكل على نحو متزايد عنصرا تكميليا للتقرير السنوي الذي يدور حول النتائج؛
    En deuxième rang, vient une réparation complémentaire par le biais de fonds qui doivent être créés par l'État où se trouve l'installation. UN وتقدم الدولة التي تقع فيها المنشأة باعتبارها شقا ثانيا تعويضا تكميليا عن طريق صندوق سيتم إنشاؤه.
    M. Gottfried Konecny, membre honoraire de la société susmentionnée, a fait un exposé complémentaire. UN وقدم غوتفرايد كونكني، وهو عضو فخري في الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بعد، بيانا تكميليا.
    Le secrétariat d'Interpol assure un financement complémentaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفّرت أمانة الإنتربول تمويلا تكميليا.
    Les partenariats constituent une modalité complémentaire de mise en œuvre et donnent plus de pertinence à l'action des Nations Unies dans ce domaine. UN وتوفر الشراكات سبيلا تكميليا للتنفيذ، كما أنها تعطي أهمية كبيرة لجهود الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    Elle lui a également soumis un rapport complémentaire à sa quarante-huitième session. UN وقدمت المقررة الخاصة إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا تكميليا عن حماية تراث السكان اﻷصليين.
    Dans de nombreux pays, les écoles privées ont également joué un rôle complémentaire important dans l'amélioration de l'accès à l'enseignement à tous les niveaux. UN وتؤدي المدارس الخاصة أيضا، في العديد من البلدان، دورا تكميليا هاما في تحسين فرص التعليم على جميع المستويات.
    Le FNUAP fournira à ce projet un appui complémentaire avec des projets de santé génésique à l'échelon des districts. UN وسيقدم الصندوق دعما تكميليا لهذا المشروع من خلال مشاريع للصحة اﻹنجابية على مستوى المناطق.
    Dans de nombreux pays, les écoles privées ont également joué un rôle complémentaire important dans l'amélioration de l'accès à l'enseignement à tous les niveaux. UN وتؤدي المدارس الخاصة أيضا، في العديد من البلدان، دورا تكميليا هاما في تحسين فرص التعليم على جميع المستويات.
    D'autres institutions internationales jouent un rôle complémentaire. UN والمؤسسات الدولية اﻷخرى تلعب دورا تكميليا.
    Les organes de contrôle jouent un rôle complémentaire mais ne peuvent qu’émettre des opinions ou formuler des recommandations. UN أما أجهزة الرصد فتلعب دورا تكميليا ولكن لا يمكنها سوى إصدار آراء أو صياغة توصيات.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a versé en 2011 une contribution supplémentaire substantielle pour la réinsertion des personnes touchées par la guerre. UN وقدم صندوق بناء السلام إسهاما تكميليا هاما هذا العام لإعادة إدماج الأشخاص المتضررين من الحرب.
    La CESAP a également ouvert un compte supplémentaire pour la CTPD. UN كما أن اللجنة تدير صندوقا تكميليا من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le Parti radical transnational avait donc été prié par le Comité de présenter un nouveau rapport supplémentaire, devant être étudié à sa session ordinaire de 2003 et contenant des informations sur les activités de l'organisation. UN وبناء عليه، طلبت اللجنة من المنظمة أن تعرض على نظر لجنة المنظمات غير الحكومية في دورتها العادية لعام 2003 تقريرا تكميليا جديدا يتضمن معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها.
    Elle organise aussi un complément de formation aux questions des droits de l’homme à l’intention des instructeurs haïtiens qui donneront des cours aux 575 nouvelles recrues. UN كما ستقدم البعثة تدريبا تكميليا عن مسائل حقوق اﻹنسان للمعلمين الهايتيين، الذي سيديرون الدورات الدراسية لما يقرب من ٥٧٥ من المجندين.
    La délégation suédoise a fait observer que les Protocoles pourraient être reliés à la Convention en tant qu’instruments auxiliaires ou complémentaires. UN وأبدى وفد السويد ملاحظة مفادها أن وضع علاقة البروتوكولات بالاتفاقية يمكن أن يكون تابعا أو تكميليا .
    Des incitations sont également prévues à l'intention des travailleurs qui souhaitent ouvrir des comptes d'épargne destinés à compléter leur revenu lorsqu'ils seront à la retraite. UN كما ستقدم حوافز إلى العاملين الراغبين في تنفيذ برامج ادخار توفر لهم دخلا تكميليا عند التقاعد.
    L'exploitation minière non structurée sert de plus en plus d'appoint aux économies rurales. UN وعلاوة على ذلك يؤدي التعدين غير النظامي دورا تكميليا بصورة متزايدة في الاقتصادات الريفية.
    Le régime de la responsabilité des États est, après tout, non seulement général mais aussi supplétif. UN فنـظام مسؤولية الدول هو برغم كل شيء ليس عاما فحسب بل تكميليا أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد