ويكيبيديا

    "تكمِّل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • complète les
        
    • compléter les
        
    • complètent les
        
    • complément
        
    • complémentaire
        
    • qui complètent
        
    • qui complète
        
    • vient compléter
        
    • complétant
        
    • compléter et
        
    • complémentaires
        
    • viennent compléter
        
    • complètent le
        
    • pourraient compléter
        
    47. Ce service complète les services fournis par le Département de l'aide juridictionnelle. UN 47- تكمِّل هذه الدائرة خدمات المعونة القانونية التي تقدمها إدارة المعونة القانونية.
    L'industrie manufacturière, qui complète les secteurs économiques primaires, à savoir la pêche, le tourisme et l'agriculture, doit se développer. UN وينبغي تطوير الصناعة التحويلية التي تكمِّل القطاعات الرئيسية في الاقتصاد، وهي مصائد الأسماك والسياحة والزراعة.
    La Convention No 182 complète les normes existantes et doit permettre de parvenir plus rapidement à l'objectif visé. UN والاتفاقية رقم 182 تكمِّل المعايير القائمة وسوف تتيح التوصل بمزيد من السرعة إلى الهدف المتوخى.
    Des mesures de sensibilisation visant à informer et sensibiliser les populations non roms en leur faisant connaître l'histoire, l'identité et la culture des Roms devraient compléter les efforts dans le domaine de l'éducation. UN وينبغي أن تكمِّل تدابير للتوعية جهودَ التعليم بغية إعلام السكان من غير الروما وتحسيسهم بتاريخ الروما وهويتهم وثقافتهم.
    Le Népal est fermement convaincu que les mécanismes régionaux complètent les efforts visant à promouvoir le désarmement mondial. UN وتؤمن نيبال إيمانا راسخا بأن الآليات الإقليمية تكمِّل الجهود المبذولة لتعزيز جدول الأعمال العالمي لنزع السلاح.
    Des modèles d'éducation parallèles ou non officiels peuvent également y contribuer, en offrant un complément à l'éducation officielle. UN وبإمكان التعليم البديل أو غير النظامي أن يُسهم بطرق تكمِّل ما بدأه التعليم النظامي.
    Il est donc complémentaire des analyses auxquelles la CNUCED procède sur ces questions au niveau international. UN وهي بالتالي تكمِّل العمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد في هذه المسائل على الصعيد الدولي.
    Ces efforts concrets sont des mesures de désarmement importantes qui complètent l'action de la communauté internationale en faveur de la non-prolifération. UN وتُعتبر هذه الجهود العملية تدابير هامة لنزع السلام تكمِّل عمل المجتمع الدولي في مجال عدم الانتشار.
    Ce service complète les services fournis par le Département de l'aide juridictionnelle. UN 47- تكمِّل هذه الدائرة خدمات المعونة القانونية التي تقدمها إدارة المعونة القانونية.
    Il complète les informations données dans le document IDB.42/14. UN وهي تكمِّل المعلومات الواردة في الوثيقة IDB.42/14.
    [complète les règles 15 et 16 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus] UN [تكمِّل القاعدتين 15 و16 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء]
    [complète les règles 22 à 26 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus] UN [تكمِّل القواعد 22 إلى 26 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء]
    [complète les règles 27 à 36 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus] UN [تكمِّل القواعد 27 إلى 36 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء]
    [complète les règles 27 à 32 de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus] UN [تكمِّل القواعد 27 إلى 32 من القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء]
    Par conséquent, des ressources financières extérieures doivent compléter les efforts nationaux et elles sont essentielles au progrès économique et social de ces pays. UN ولذلك، فإن موارد التمويل الخارجي تكمِّل الجهود الوطنية التي تبذلها هذه البلدان وتؤدي دوراً رئيسياً في دعم تقدمها الاقتصادي والاجتماعي.
    Tout comme les commentaires et recommandations portant sur d'autres biens particuliers, ceux qui concernent spécifiquement la propriété intellectuelle modifient ou complètent les recommandations et commentaires généraux du Guide. UN والتعليقات والتوصيات الخاصة بالممتلكات الفكرية، كما هو الحال في التعليقات والتوصيات الخاصة بأنواع معيّنة أخرى من الموجودات، تعدِّل أو تكمِّل تعليقات وتوصيات الدليل العامة.
    Des modèles d'éducation parallèles ou non officiels peuvent également y contribuer, en offrant un complément à l'éducation officielle. UN وبإمكان التعليم البديل أو غير النظامي أن يُسهم بطرق تكمِّل ما بدأه التعليم النظامي.
    Ce programme est lié à la Stratégie de réduction des crimes et délits du Gouvernement et il est complémentaire des autres stratégies gouvernementales de prévention de la violence, en particulier Te Rito : la Stratégie de prévention de la violence dans la famille : il fait ainsi partie d'une démarche globale de lutte contre la violence en Nouvelle-Zélande. UN وهذه الخطة تتصل باستراتيجية الحكومة الرامية إلى تخفيض الجريمة وهي تكمِّل سائر استراتيجيات منع العنف الأخرى التي تتبناها الحكومة وخاصة ما يحمل عنوان تي ريتو: استراتيجية منع العنف الأسري مما يشكِّل نهجاً أكثر شمولاً إزاء التصدي للعنف في نيوزيلندا.
    Son pays reconnaît également la valeur des réseaux et des initiatives à caractère régional, qui complètent le travail de l'AIEA. UN وأضافت قائلة إن بلدها يقدِّر في الوقت نفسه قيمة الشبكات والمبادرات الإقليمية التي تكمِّل أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Bien que le développement local soit une condition essentielle pour garantir l'extension géographique du développement humain, une gouvernance locale efficace vient compléter ce processus en promouvant des sociétés d'intégration et respectueuses des droits. UN وفي حين أن التنمية المحلية شرط أساسي لضمان اتساع الرقعة الجغرافية للتنمية البشرية، فإن الإدارة المحلية الفعالة تكمِّل هذه العملية لدعم إقامة مجتمعات شاملة تُراعى فيها الحقوق.
    Différentes dispositions complétant le décret-loi No 202 ont été adoptées en 2003. UN وخلال عام 2003، تم اعتماد عدد من الأحكام التي تكمِّل هذا المرسوم:
    La campagne en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement devrait compléter et non remplacer les mécanismes déjà en place. UN وينبغي أن تكمِّل حملة الأهداف الإنمائية للألفية الآليات القائمة لا أن تستبدلها.
    Les activités entreprises au titre du mécanisme REDDplus devraient être complémentaires des buts et objectifs des programmes forestiers nationaux ainsi que des conventions et accords internationaux pertinents.] UN وينبغي أن تكمِّل `الأنشطة الإضافية` أغراض وأهداف برامج الحراجة الوطنية والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Au lieu d'être vus comme des assistés, les petits agriculteurs devraient être considérés comme des experts dont les connaissances viennent compléter les compétences formelles. UN وبدلاً من التعامل مع صغار المزارعين على أنهم مستفيدون من المعونة، ينبغي النظر إليهم بوصفهم خبراء لديهم معارف تكمِّل الخبرة ذات الطابع الرسمي.
    Ces instituts complètent le système éducatif en aidant les jeunes à entrer sur le marché de l'emploi. UN وهذه المعاهد تكمِّل النظام التعليمي وتساعد الشباب على دخول سوق العمل.
    En outre, El Salvador a ratifié un certain nombre de traités qui pourraient compléter les dispositions internes en vue d'autoriser l'exercice de la compétence universelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، صادقت السلفادور على عدد من المعاهدات التي يمكن أن تكمِّل الأحكام المحلية بغية ممارسة الولاية القضائية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد