Le recours à d'autres technologies en plein essor comme les drones n'est pas à exclure. | UN | ولا ينبغي استبعاد استخدام تكنولوجيات أخرى آخذة في التوسع مثل الطائرات بلا طيار. |
d'autres technologies devant être installées conformément à ce plan-cadre pour le stockage, la gestion et la diffusion de fichiers numériques audio et vidéo contribueront également, lorsqu'elles seront opérationnelles, à la progression du multilinguisme. | UN | وستركب تكنولوجيات أخرى كجزء من المخطط العام لتجديد مباني المقر تتعلق بتخزين الملفات الرقمية السمعية والبصرية وإدارتها وبثها. وستسهم هذه التكنولوجيات أيضا، متى بدأ تشغيلها، في النهوض بتعدد اللغات. |
Ces activités devraient être complétées par l'utilisation d'autres technologies, compatibles avec les données de télédétection comme les systèmes d'information géographique. | UN | وينبغي أن تكمَّل تلك الأنشطة باستخدام تكنولوجيات أخرى تتواءم مع بيانات الاستشعار عن بُعد مثل نظم المعلومات الجغرافية. |
La Water School en Ouganda s'attache à promouvoir la désinfection solaire et d'autres techniques simples relatives à l'assainissement et à l'hygiène. | UN | وتتولى مدرسة المياه في أوغندا الترويج لهذه التكنولوجيا، إضافة إلى تكنولوجيات أخرى بسيطة للصرف الصحي والنظافة الصحية. |
Dans le cas de l'électrodéposition, ils sont liés au remplacement des stocks à l'aide de solutions de rechange ou à la conversion à d'autres techniques de suppression. | UN | وتتأتى التكاليف المرتبطة بالتلبيس بالمعادن عن الاستعاضة عن المخزون بمواد بديلة، أو التحول إلى تكنولوجيات أخرى للتحكم. |
ii) Augmentation du nombre de parties prenantes qui déclarent avoir amélioré, grâce à l'aide du PNUE, leurs pratiques de gestion et disent qu'elles font davantage appel à des technologies à meilleur rendement par rapport aux ressources utilisées | UN | ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يُبلغون عن تحسن ممارسات الإدارة والاستفادة من تكنولوجيات أخرى تستخدم الموارد استخداماً كفوءاً بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
En dépit des difficultés inhérentes à l'utilisation d'autres technologies et de substances de remplacement qui prévalent, nous continuerons avec l'aide de la communauté internationale à ne rien négliger dans ce domaine. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات السائدة المتعلقة بإدخال تكنولوجيات أخرى ومواد بديلة، سنواصل الاعتماد على دعــم المجتمع العــالمي وسـنبذل قصـارى جهدنا في هذا المجال. |
Il importait donc de concevoir et de mettre en œuvre des technologies de pointe et d'un bon rapport coût-efficacité pour ces combustibles, ainsi que d'autres technologies permettant de réduire ou de captage les émissions de CO2 provenant de ces combustibles. | UN | ولذلك سيكون من المهم استحداث وتطبيق تكنولوجيات متطورة للوقود الأحفوري تكون فعالة من حيث التكلفة، إضافة إلى تكنولوجيات أخرى لخفض أو احتجاز انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الوقود الأحفوري. |
En dehors de l'amélioration des capacités de surveillance militaire des contingents nationaux, telles que la vision nocturne et les transmissions sécurisées, l'importance d'autres technologies est moins bien reconnue. | UN | وعدا عن قدرات المراقبة العسكرية المحسنة لدى أفراد الوحدات الوطنية، مثل معدات الرؤية الليلية ووسائل الاتصال المحسنة، فليس هناك إقرار كاف بأهمية تكنولوجيات أخرى. |
d'autres technologies, qui attendent encore d'être découvertes et partagées, devraient aussi changer la vie de 1,4 milliard de personnes qui n'ont pas accès à l'électricité ou des 2,7 milliards qui cuisinent au charbon ou utilisent d'autres combustibles en mettant leur santé en péril. | UN | وهناك تكنولوجيات أخرى تنتظر أن تكتشف وتتقاسم ستغير حياة 1.4 مليار شخص يفتقرون إلى الكهرباء أو 2.7 مليار شخص يطهون بفحم الحطب أو غيره من الموارد التي تؤدي إلى مشاكل صحية حقيقية. |
d'autres technologies dans le secteur des énergies renouvelables concernent l'énergie éolienne, l'énergie solaire, les réseaux électriques intelligents et l'hydrogène. | UN | وهناك تكنولوجيات أخرى في قطاع الطاقة المتجددة تشمل الطاقة الريحية والشمسية وشبكات الطاقة الكهربائية المتقدمة والهيدروجين. |
Le papier sulfurisé n'existait pas avant l'introduction de la technologie du SPFO sur le marché et d'autres technologies peuvent faire l'affaire. | UN | وقد وجد الورق المقاوم للدهون قبل إدخال تكنولوجيا سلفونات البيرفلوروكتان إلى السوق، كما أن هناك تكنولوجيات أخرى يمكن أن تقوم بذات العمل. |
L'Égypte estime que cette activité technologique sera un bon moyen, pour les pays en développement, de s'insérer dans le secteur spatial, grâce aux coûts relativement restreints, et à l'ouverture sur d'autres technologies et sur de nouvelles missions, définies spécifiquement pour les pays en développement de taille moyenne. | UN | وتعتقد مصر أن هذه التكنولوجيا تشكل مدخلا سليما للبلدان النامية الى الصناعة الفضائية نظرا الى انخفاض كلفتها نسبيا والقدرة على استخدام تكنولوجيات أخرى وأداء مهام جديدة مصممة خصيصا للبلدان المتوسطة النمو. |
Ce que les délégués écouteront, verront et apprendront sera transmis en temps réel sur la toile et les smart phones et, d'ici à 2015, d'autres technologies auront vu le jour. | UN | وتوفر شبكة الإنترنت وسيلة للتوعية العالمية بالمسائل والحلول ويمكن نقل ما يسمعه المندوبون ويرونه ويتعلمونه عن طريق البث التدفقي الحي وإذاعات الإنترنت والهواتف الذكية، وستظهر تكنولوجيات أخرى أيضا بحلول عام 2015. |
Les participants ont pu prendre connaissance de la manière dont les informations recueillies grâce aux GNSS étaient mises à profit pour d'autres technologies comme les systèmes d'information géographique (SIG), les systèmes de commande automatique et les détecteurs servant à mesurer, par exemple, le rendement des cultures ou la salinité des sols. | UN | وتعرّف المشاركون على كيفية إدراج المعلومات المستمدة من هذه النظم في تكنولوجيات أخرى مثل نظم المعلومات الجغرافية ونظم الرقابة المؤتمتة ومعدات الاستشعار المستخدمة لقياس المحاصيل الزراعية أو ملوحة التربة، مثلا. |
Dans le cas de l'électrodéposition, ils sont liés au remplacement des stocks à l'aide de solutions de rechange ou à la conversion à d'autres techniques de suppression. | UN | وتتأتى التكاليف المرتبطة بالتلبيس بالمعادن عن الاستعاضة عن المخزون بمواد بديلة، أو التحول إلى تكنولوجيات أخرى للتحكم. |
À notre avis, il faudrait continuer d'accorder une priorité élevée à la non-prolifération, non seulement des armes nucléaires mais d'autres techniques également. | UN | ونرى أنه ينبغي الاستمرار في ايلاء أولوية عليا لعدم الانتشار، ليس عدم انتشار اﻷسلحة النووية فقط بل أيضا عدم انتشار تكنولوجيات أخرى. |
À l'avenir, les communications couvriront l'EDI ainsi que d'autres techniques moins restrictives, comme le courrier électronique et Internet. | UN | وفي المستقبل، ستشمل الاتصالات التبادل الالكتروني للبيانات فضلا عن تكنولوجيات أخرى أقل تقييدا، مثل البريد الالكتروني واﻹنترنت. |
292. Le raccordement du SIG au Web ou le recours à d'autres techniques d'accès à distance présenteraient également un intérêt pour les organisations utilisant le SIG et dont l'action se situe davantage sur le terrain. | UN | ٢٩٢ - وربط نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالشبكة العالمية أو استعمال تكنولوجيات أخرى للتوصيل عن بعد سوف يكون أمرا مثيرا لاهتمام المنظمات المستعملة للنظام التي تتسم بوجهة ميدانية واضحة. |
ii) Augmentation du nombre de parties prenantes qui déclarent avoir amélioré, grâce à l'aide du PNUE, leurs pratiques de gestion et disent qu'elles font davantage appel à des technologies à meilleur rendement par rapport aux ressources utilisées | UN | ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يُبلغون عن تحسن ممارسات الإدارة والاستفادة من تكنولوجيات أخرى تستخدم الموارد استخداماً كفوءاً بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |