ويكيبيديا

    "تكنولوجيات اﻹنتاج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des techniques de production
        
    • de techniques de production
        
    • les technologies de production
        
    • les techniques de production
        
    • de technologies de production
        
    • des technologies de production
        
    • aux techniques de production
        
    • nouvelles technologies de production
        
    Ces centres joueront un rôle de coordination et d'amorçage pour faire adopter des techniques de production propre et assureront la formation de spécialistes dans l'industrie et l'administration. UN وتؤدي هذه المراكز دورا تنسيقيا وحفازا في استحداث تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷنظف وتدريب المهنيين الصناعيين والحكوميين.
    Il convient de déployer des efforts de recherche soutenus pour mettre en place des ensembles de règlements, stimulants, et appuis techniques que le public puisse accepter, et qui poussent l'industrie à mettre au point et à appliquer des techniques de production propres. UN وهناك حاجة إلى بذل جهد بحثي مستمر يستهدف وضع مزيج مقبول اجتماعيا من النظم والحوافز والدعم التقني لتشجيع الصناعة على استحداث ونشر تكنولوجيات اﻹنتاج النظيف.
    :: Transfert et adoption de techniques de production adaptées, notamment pour des opérations à petite échelle; UN - نقل تكنولوجيات الإنتاج الملائمة والأخذ بها، بما في ذلك ما يتعلق منها بالعمليات الصغيرة؛
    Elle soutient pleinement les efforts de l'ONUDI et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) en vue d'élargir et de renforcer les Centres nationaux pour une production plus propre qui facilitent l'utilisation de techniques de production plus propres dans les pays en développement. UN ويؤيد الاتحاد بقوة الجهود التي تبذلها اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتوسيع وتعزيز المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف، التي تيسر استخدام تكنولوجيات الإنتاج الأنظف في البلدان النامية.
    D'autre part, les technologies de production < < plus propres > > sont souvent particulières à certains secteurs. UN كما أن تكنولوجيات الإنتاج النظيف ترتبط عادة بقطاعات بعينها.
    Ces nouveaux programmes sont conformes, non plus à une approche exclusivement axée sur la lutte intégrée contre les ravageurs, mais à une approche intégrée qui met aussi bien l'accent sur les techniques de production et la fertilité des sols que sur cette lutte. UN وهذه البرامج هي ثمرة النهج المتكاملة المتبعة في إنتاج المبيدات ومكافحة الآفات، التي تشدد أيضا على تكنولوجيات الإنتاج ومسائل خصوبة التربة فضلا عن المكافحة المتكاملة للآفات.
    Appui pour le transfert de technologies de production et de transformation respectueuses de l'environnement et pour l'application de systèmes de maîtrise de la pollution et de gestion des déchets; et UN :: توفير الدعم فيما يتعلق بنقل تكنولوجيات الإنتاج والمعالجة الملائمة للبيئة وتطبيق نظم للحد من التلوث وإدارة النفايات؛
    Promouvoir, appliquer et adopter des technologies de production plus propre, en particulier les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales (MTD/MPE). UN تشجيع وتنفيذ واعتماد تكنولوجيات الإنتاج الأنظف ولا سيما أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    9. Il ressort de l'extrait dans l'encadré No 1 que, progressivement, la demande va généralement s'orienter vers des techniques écologiquement rationnelles de préférence à d'autres techniques et plus particulièrement vers des techniques de production peu polluantes plutôt que vers des techniques de dépollution. UN ٩ - يدل الاقتباس الوارد في المربع ١ على التغير التدريجي الحاصل في محور التركيز بالنسبة إلى الطلب على التكنولوجيات السليمة بيئيا بالمقارنة بالتكنولوجيات اﻷخرى على وجه العموم، والطلب على تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷقـل تلويثـا مقابـل تكنولوجيـات مكافحـة التلوث على وجه الخصوص.
    Selon des documents de l'OCDE, dans bien des cas, les entreprises peuvent investir soit dans des techniques de fin de chaîne, de dépollution et de gestion des déchets, soit dans des techniques de production peu polluantes. UN " وطبقا لوثيقة المنظمة، في حالات كثيرة، تجري الشركات استثمارات في تكنولوجيات المكافحة عند المصب وتكنولوجيات مكافحة التلوث وإدارة المخلفات، أو في تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷقل تلويثا.
    Les secteurs industriels en développement ont pris du retard dans l'adoption de techniques de production plus propres et les installations de traitement des eaux usées sont souvent inexistantes ou hors d'état de fonctionner. UN وهناك تخلف من جانب القطاعات الصناعية المتزايدة النمو في تطبيق تكنولوجيات الإنتاج النظيفة، وكثيرا ما تكون مرافق معالجة النفايات السائلة معدومة أو عاطلة عن العمل.
    Parmi ces facteurs, il faut plus particulièrement retenir la sécurité des régimes fonciers et des droits d'accès des pauvres, les incitations économiques en faveur d'investissements durables dans la gestion des terres, le niveau d'implication des pauvres dans les décisions ayant une incidence sur les ressources, les capacités institutionnelles locales et, enfin, le coût et la disponibilité de techniques de production durables. UN ومن أهم تلك العوامل: ضمان حيازة الأراضي، وحقوق الفقراء في استغلالها، والحوافز الاقتصادية للاستثمار المستدام في إدارة الأراضي، ودرجة إشراك الفقراء في اتخاذ القرارات التي تمس سياسات إدارة الموارد، والقدرة المؤسسية المحلية، وتيسر تكنولوجيات الإنتاج المستدام وكلفتها.
    Malgré l'existence de plusieurs centres nationaux de ce type dans les pays arabes, le manque d'informations fait que les industriels considèrent que les centres de promotion de techniques de production plus respectueuses de l'environnement sont coûteux et exigent des opérations complexes auxquelles les conditions locales ne se prêtent pas. UN ورغم وجود عدة مراكز وطنية للإنتاج الأنظف في المنطقة العربية، فإن المعلومات لا تزال غير كافية مما يحمل دوائر الصناعة على اعتبار تكنولوجيات الإنتاج الأنظف نظماً مكلفة تستلزم عمليات معقدة لا تتلاءم والظروف المحلية.
    Il devra inclure également les technologies de production et d'enrichissement ainsi que les équipements et installations y relatifs. UN وينبغي أن يشمل كذلك تكنولوجيات الإنتاج والتخصيب فضلا عما يتصل بذلك من معدات ومنشآت.
    :: L'établissement de directives sur l'investissement dans les technologies de production propres en Égypte, au Maroc et en Tunisie. UN :: إعداد مبادئ توجيهية للاستثمار في تكنولوجيات الإنتاج الأكثر نظافة في تونس ومصر والمغرب.
    En outre, comme la production de plomb pourrait être rendue plus difficile compte tenu des contraintes pesant sur les technologies de production actuelles afin de protéger l'environnement, les prix resteront probablement élevés en 2011. UN وبالنظر إلى أن إمدادات الرصاص يمكن أن تتأثر بالقيود التي تفرضها السياسات البيئية على تكنولوجيات الإنتاج الحالية، فمن المرجح أن تظل الأسعار مرتفعة في عام 2011.
    Des innovations, telles que les techniques de production plus propres, les moyens de transport peu polluants, les technologies à fort rendement énergétique et les sources d'énergie renouvelables, ainsi que les nouveaux marchés créés dans leur sillage, joueront un rôle majeur à cet égard. UN وستكون الموجة الأخيرة من الابتكارات التكنولوجية الممثلة في تكنولوجيات الإنتاج الأنظف الجديدة، وتكنولوجيات النقل المنخفضة الانبعاثات، وتكنولوجيات الطاقة ذات الكفاءة، والمصادر المتجددة للطاقة، والأسواق الجديدة، التي أدت تلك إلى نشأتها، ذات أهمية خاصة في هذا الصدد.
    D'autre part, beaucoup de technologies de production < < plus propres > > sont particulières à certains secteurs. UN وكذلك، فإن العديد من تكنولوجيات الإنتاج الأنظف هي تكنولوجيات لقطاع محدد.
    Dans de nombreux pays en développement, la faiblesse des mécanismes de gestion de l'eau et d'application des règlements n'a pas encouragé l'industrie à investir dans des technologies de production moins polluantes et dans le traitement des eaux usées. UN وفي كثير من البلدان النامية، يؤدي ضعف عملية إدارة المياه وآليات إنفاذ الضوابط إلى الحد من الحافز لدى الصناعة على الاستثمار في تكنولوجيات الإنتاج النظيفة ومعالجة النفايات السائلة.
    :: Affectation d'une haute priorité à la mise en place, à l'intention des entrepreneurs des pays en développement, d'un mécanisme mondial donnant accès aux connaissances et données scientifiques relatives aux techniques de production et de traitement correspondant à la situation intérieure de leur pays et à l'évolution du marché. UN :: ينبغي إيلاء أولوية عليا لإنشاء آلية عالمية تتيح الوصول إلى المعرفة والعلم بشأن تكنولوجيات الإنتاج والتصنيع الملائمة للظروف المحلية وفرص الأسواق المتغيرة لمنظمي المشاريع في البلدان النامية.
    L'un des principaux défis à l'amélioration de la qualité de l'air urbain est qu'il faudrait remplacer le parc automobile vieillissant et les équipements industriels par de nouvelles technologies de production moins polluantes. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه تحسين نوعية هواء المناطق الحضرية في إمكانية استبدال أسطول المركبات والمصانع القديمة البناء بأخرى جديدة تستخدم تكنولوجيات الإنتاج الأنظف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد