Lors du Sommet du Millénaire, le Président Poutine a formulé un certain nombre de propositions visant à développer des technologies nucléaires résistantes à la prolifération. | UN | وأضاف أن الرئيس بوتين قدم في قمة الألفية مقترحات تتعلق باستحداث تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار. |
La Russie respecte l'intérêt que présente pour les États un développement pacifique des technologies nucléaires et a coopéré avec nombre de pays dans ce domaine depuis plusieurs années. | UN | وروسيا تحترم اهتمام الدول بتطوير تكنولوجيات نووية سلمية، وقد تعاونت مع العديد من البلدان في هذا الميدان لسنوات. |
Il importait de mettre au point des technologies nucléaires non susceptibles de prolifération. | UN | ووُجـِّـه الانتباه إلى أهميـة تطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار. |
On a appelé l'attention sur l'importance que revêtait la mise au point de technologies nucléaires non sujettes à prolifération et on a appuyé les travaux menés par l'AIEA en ce sens. | UN | واستُرعي الانتباه أيضا إلى أهمية تطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار وأُعرب عن تأييد للعمل الذي تضطلع به الوكالة. |
Le monde se caractérise aujourd'hui par un intérêt croissant pour la mise au point de technologies nucléaires pacifiques. | UN | الاهتمام المتزايد باستحداث تكنولوجيات نووية سلمية أصبح من حقائق عالم اليوم. |
42. La Tanzanie dispose de vastes réserves prouvées d'uranium et continuera d'œuvrer avec l'AIEA pour développer les technologies nucléaires. | UN | 42 - وأضاف أن لتنزانيا موارد معروفة من اليورانيوم، وستواصل العمل مع الوكالة الدولية من أجل تطوير تكنولوجيات نووية. |
En conservant leurs arsenaux nucléaires et en maintenant leur prolifération horizontale au moyen du transfert de technologie nucléaire et de matières de qualité militaire à des États non parties, ces États dotés d'armes nucléaires ont aussi contribué à l'émergence de nouveaux possesseurs d'armes nucléaires. | UN | وبالحفاظ على ترساناتها النووية وانتشارها الأفقي عن طريق نقل تكنولوجيات نووية ومواد جيدة لصنع الأسلحة إلى دول ليست أطرافاً في المعاهدة، أسهمت هذه الدول الحائزة لأسلحة نووية أيضاً في ظهور أطراف جديدة حائزة لأسلحة نووية. |
Le développement de programmes pour produire et promouvoir de nouvelles techniques nucléaires et une nouvelle génération de réacteurs — prometteurs du point de vue de la sécurité, de l'écologie, de l'économie et de la non-prolifération — doit être l'un des domaines les plus importants de l'activité de l'Agence. | UN | ولا بد من أن يكون من بين أهم ميادين عمل الوكالة وضع برامج لانتاج وتطوير تكنولوجيات نووية جديدة وجيل جديد من المفاعلات التي تكون واعدة من زاوية اﻷمن والبيئة والاقتصاد وعدم الانتشار. |
Il faudra aussi poursuivre les efforts visant à mettre au point des technologies nucléaires innovantes et à définir des approches nouvelles en matière de sûreté, de sécurité, de vérification, d'économie et d'environnement. | UN | وسيكون من اللازم مواصلة بذل الجهود لاستحداث تكنولوجيات نووية ابتكارية وصوغ نُهُج جديدة في مجال الأمان والأمن والتحقق والاقتصاد والبيئة. |
Il faudra aussi poursuivre les efforts visant à mettre au point des technologies nucléaires innovantes et à définir des approches nouvelles en matière de sûreté, de sécurité, de vérification, d'économie et d'environnement. | UN | وسيكون من اللازم مواصلة بذل الجهود لاستحداث تكنولوجيات نووية ابتكارية وصوغ نُهُج جديدة في مجال الأمان والأمن والتحقق والاقتصاد والبيئة. |
Nous appuyons le projet international de l'AIEA relatif aux réacteurs nucléaires innovateurs et aux cycles de combustible, qui s'inscrit dans le cadre de l'initiative de M. Poutine, le Président de la Fédération de Russie, visant à mettre au point des technologies nucléaires stables qui ne se prêtent pas à la prolifération. | UN | وندعم مشروع الوكالة الدولي المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود الابتكارية، الذي يتفق مع مبادرة السيد بوتين، رئيس الاتحاد الروسي، لإعداد تكنولوجيات نووية مستقرة غير عرضة للانتشار. |
L'attention a été attirée sur l'importance de mettre au point des technologies nucléaires résistant à la prolifération et un appui a été exprimé en faveur des travaux effectués par l'AIEA dans le cadre du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants. | UN | واستُرعي الانتباه إلى أهمية استحداث تكنولوجيات نووية تقاوم الانتشار، وأُعرب عن التأييد للعمل الذي تقوم به الوكالة في إطار المشروع الدولي للمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود. |
Au Sommet du Millénaire, le Président de la Fédération de Russie a proposé une initiative concernant le développement des technologies nucléaires qui ne présentent aucun risque de prolifération, et on est en train d'achever la première phase d'un projet international basé sur cette initiative sous les auspices de l'AIEA. | UN | ففي مؤتمر قمة الألفية، اقترح رئيس الاتحاد الروسي مبادرة لتطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار، وقد استُكملت المرحلة الأولى من مشروع دولي يستند إلى تلك المبادرة برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Certains pays ont adhéré au Traité alors même qu'ils se procuraient des technologies nucléaires sensibles et continuaient à nourrir l'ambition de se doter d'armes nucléaires et à acquérir des capacités nucléaires clandestines. | UN | فالبعض يدعون التقيد بالمعاهدة بينما يواصلون اقتناء تكنولوجيات نووية حساسة، ويحتفظون بطموحات لحيازة أسلحة نووية، ويسعون وراء امتلاك قدرات نووية سرا. |
Au Sommet du Millénaire, le Président de la Fédération de Russie a proposé une initiative concernant le développement des technologies nucléaires qui ne présentent aucun risque de prolifération, et on est en train d'achever la première phase d'un projet international basé sur cette initiative sous les auspices de l'AIEA. | UN | ففي مؤتمر قمة الألفية، اقترح رئيس الاتحاد الروسي مبادرة لتطوير تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار، وقد استُكملت المرحلة الأولى من مشروع دولي يستند إلى تلك المبادرة برعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Certains pays ont adhéré au Traité alors même qu'ils se procuraient des technologies nucléaires sensibles et continuaient à nourrir l'ambition de se doter d'armes nucléaires et à acquérir des capacités nucléaires clandestines. | UN | فالبعض يدعون التقيد بالمعاهدة بينما يواصلون اقتناء تكنولوجيات نووية حساسة، ويحتفظون بطموحات لحيازة أسلحة نووية، ويسعون وراء امتلاك قدرات نووية سرا. |
À cet égard, elle rappelle l'initiative prise par le Président Vladimir Poutine lors du Sommet du Millénaire concernant la mise au point de technologies nucléaires capables de résister à la prolifération. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى مبادرة الرئيس فلاديمير بوتين في مؤتمر قمة الألفية بشأن تطوير تكنولوجيات نووية قادرة على مقاومة عدم الانتشار. |
Fort de cette conviction, le Japon invite tous les pays disposant de technologies nucléaires de pointe, telles que la technologie du cycle du combustible, à assumer leurs responsabilités, notamment en concluant un protocole additionnel. | UN | وفي ضوء هذا الاعتقاد، تدعو اليابان جميع البلدان التي لديها تكنولوجيات نووية متقدمة، مثل تكنولوجيا دورة الوقود، إلى تحمل مسؤوليتها عن القيام، في جملة أمور، بإبرام البروتوكول الإضافي. |
Les risques de dissémination de technologies nucléaires sensibles devraient essentiellement être examinés dans le cadre d'un système de garanties efficient et efficace. | UN | كما ينبغي بصفة أساسية أن يتم التصدي للمخاطر التي ينطوي عليها نشر تكنولوجيات نووية حساسة عن طريق وضع نظام ضمانات يتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة. |
42. La Tanzanie dispose de vastes réserves prouvées d'uranium et continuera d'œuvrer avec l'AIEA pour développer les technologies nucléaires. | UN | 42 - وأضاف أن لتنزانيا موارد معروفة من اليورانيوم، وستواصل العمل مع الوكالة الدولية من أجل تطوير تكنولوجيات نووية. |
Nous appuyons le projet de l'AIEA, qui vise un renouvellement des réacteurs nucléaires et du cycle du combustible, car il va dans le droit fil de l'initiative du Président de la Fédération de Russie, Vladimir V. Poutine, qui prévoit la mise au point d'une technologie nucléaire antiprolifération. | UN | ونؤيد مشروع الوكالة المعني بالمفاعلات النووية ودورات الوقود النووي الابتكارية، والذي يتماشى مع المبادرة التي طرحها رئيس الاتحاد الروسي فلاديميـر ف. بوتيـن من أجل تطوير تكنولوجيات نووية مانعة للانتشار. |
Par exemple, la meilleure technologie pour détecter les ressources en eau ne peut être employée sans l'AIEA parce qu'elle requiert des techniques nucléaires. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يمكن استخدام أفضل تكنولوجيا رسم خرائط الموارد المائية بدون الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأن ذلك يتطلب استخدام تكنولوجيات نووية. |