À cette fin, l'employeur avait mis à sa disposition des outils informatiques qui lui permettaient de faire la gestion et le suivi. | UN | ولهذا الغرض، وضع رب العمل تحت تصرفه أدوات تكنولوجيا المعلومات التي تمكنه من تولي الإدارة والمتابعة. |
À cette fin, l'employeur avait mis à sa disposition des outils informatiques qui lui permettaient de faire la gestion et le suivi. | UN | ولهذا الغرض، وضع رب العمل تحت تصرفه أدوات تكنولوجيا المعلومات التي تمكنه من تولي الإدارة والمتابعة. |
Les personnes interrogées estiment par ailleurs que les systèmes informatiques de gestion de l'information sont généralement plus robustes que ceux qui sont conçus spécifiquement pour faciliter le partage de connaissances. | UN | ويعتقد المجيبون على الدراسات الاستقصائية أن نظم تكنولوجيا المعلومات التي تستخدم للربط بمصادر المعلومات هي عموماً أقوى من نظم تكنولوجيا المعلومات المصممة خصيصاً لدعم تقاسم المعارف. |
La synthèses des technologies de la communication, qui s'intéressent à la transmission de l'information, et des technologies de l'informatique, qui s'intéressent au traitement de l'information, a produit les technologies de l'information, qui sont remarquables par leur portée et leur vitesse. | UN | وولَّد الجمع بين تكنولوجيا الاتصالات، التي تعنى بنقل المعلومات، وتكنولوجيا الحاسوب، التي تُعنى بتجهيز المعلومات، تكنولوجيا المعلومات التي هي تكنولوجيا مدهشة من حيث المرمى والسرعة. |
À cet égard, la communauté internationale devrait intensifier ses efforts en matière de transfert de technologie à des conditions avantageuses et préférentielles en faveur de l'Afrique, en particulier la technologie de l'information susceptible de compléter et de renforcer le développement et la modernisation des secteurs fondamentaux de l'économie. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز جهود نقل التكنولوجيا بشروط تساهلية وتفضيلية إلى أفريقيا وعلى الأخص تكنولوجيا المعلومات التي تكمل وتحسن تطوير وتحديث القطاعات الاقتصادية الأساسية. |
La formation aux technologies de l’information comprendrait les activités suivantes au cours de l’exercice biennal : | UN | وستشمل أنشطة التدرب على تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ خلال فترة السنتين ما يلي: |
Pour remplir ses fonctions, le secrétariat d'une convention a besoin de deux grandes catégories de technologies de l'information d'appui: les services TI de base et les services TI à l'appui des projets. | UN | هناك فئتان عريضتان لدعم تكنولوجيا المعلومات يتعين على أمانة الاتفاقية أن تضطلع بوظائفها وهما خدمات تكنولوجيا المعلومات الأساسية وخدمات تكنولوجيا المعلومات التي تدعم المشاريع. |
C'est sur la base du rapport de ces consultants qu'il a bâti sa stratégie en matière d'informatique. | UN | وشكل تقرير الخبراء الاستشاريين أساس استراتيجية تكنولوجيا المعلومات التي يتبعها الصندوق. |
Il en conclut que le nombre d'agents des services généraux pour ce sous-programme est trop élevé, étant donné les moyens informatiques dont disposent les administrateurs de l'Organisation. | UN | ولذلك، فقد خلصت اللجنة إلى أن عدد وظائف الخدمات العامة المقترحة لهذا البرنامج الفرعي أكبر مما تدعو إليه الحاجة، وذلك في ضوء قدرات تكنولوجيا المعلومات التي تتوفر لدعم موظفي الفئة الفنية بالمنظمة. |
Un PGI est une suite intégrée d'outils informatiques conçus pour faciliter le fonctionnement de l'entreprise dans tous les domaines : gestion des finances et du budget, gestion des ressources humaines, de la chaîne d'approvisionnement, des services d'appui centraux et autres services essentiels. | UN | يوفر نظام تخطيط الموارد في المؤسسة مجموعة متكاملة من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات التي تدعم عمليات المؤسسة. ومن ضمن العمليات التي يدعمها النظام ما يلي: الإدارة المالية وإدارة الميزانية، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة سلسلة الإمدادات، وخدمات الدعم المركزية، وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
Ce dernier avait financé une réunion avec des sociétés informatiques, qui se montraient désireuses de l'aider à mieux tirer parti des nouvelles technologies dans les travaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقالت إن المفوضية رعت عقد اجتماع مع شركات تكنولوجيا المعلومات التي أبدت رغبتها في مساعدة المفوضية على تحسين استخدامها للتكنولوجيا الجديدة في إطار عملها المتصل بحقوق الإنسان. |
La réorganisation des tâches assurées par le Centre suppose qu'il faut mettre en place des applications informatiques qui facilitent ces tâches. | UN | 7 - وتستلزم إعادة تصميم المهام المؤداة في المركز توافر تطبيقات تكنولوجيا المعلومات التي تدعمها. |
i) Élaboration de la politique de mise en œuvre de la stratégie informatique et des programmes d'achat; planification et coordination des ressources informatiques et télématiques; collaboration avec les prestataires de services et supervision, suivi et contrôle des activités informatiques qui leur sont confiées; | UN | ' 1` تحديد السياسات المتصلة باستراتيجيات تكنولوجيا المعلومات وخطط اقتنائها؛ والتخطيط والتنسيق في مجال المعلوماتية والموارد المتعلقة ببث المعلومات من بعد؛ والتعاون في العمل مع موفري الخدمات وعملية الإشراف والرصد والمراقبة المتعلقة بعمليات تكنولوجيا المعلومات التي يعهد بتنفيذها إلى مصادر خارجية؛ |
L'Administration a également achevé la conception des systèmes informatiques qui seront utilisés au début de l'application des normes IPSAS et par la suite (voir annexe III). En résumé : | UN | وأكملت الإدارة أيضا تصميم نظم تكنولوجيا المعلومات التي ستستخدم لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية مبدئيا ومستقبلا على حد سواء (انظر المرفق الثالث). وبإيجاز: |
Actuellement, les systèmes informatiques de l'UNOPS ne sont ni efficaces ni à la pointe du progrès. | UN | ونظم تكنولوجيا المعلومات التي يستعملها المكتب حاليا ليست تمكينية ولا تتوافق مع أحدث ما توصل إليه العلم في هذا المجال. |
La diffusion de logiciels créés par le Département a permis aux commissions de renforcer les moyens informatiques de leurs services de conférence. | UN | وأدى نقل تطبيقات تكنولوجيا المعلومات التي وضعتها الإدارة إلى تمكين اللجان الإقليمية من رفع مستوى تطبيقات خدمة المؤتمرات. |
Ces ressources supplémentaires serviront à financer l'audit des risques liés au nombre et à la complexité des systèmes informatiques de la Caisse et l'audit de projets connexes de mise à niveau des moyens informatiques existants. | UN | ويُطلب هذا المصدر الإضافي لتغطية مراجعة الحسابات المرتبطة بالمخاطر ذات الصلة بعدد نظم تكنولوجيا المعلومات التي يستخدمها الصندوق وتعقيدها، كما ترتبط بمشاريع مخصصة لرفع كفاءة القدرات الحالية في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Il invite le Conseil des droits de l'homme à mettre à jour d'urgence son Observation no 16 pour l'adapter aux évolutions de l'informatique qui menacent actuellement le droit à la vie privée. | UN | ودعا أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى تحديث تعليقها العام رقم 16 على سبيل الاستعجال في ضوء التطورات في تكنولوجيا المعلومات التي تهدد حالياً حفظ الحق في الخصوصية. |
De même, les centres de formation professionnelle et les instituts d'informatique qui dispensent une formation aux compétences spécifiques qu'exige le marché jouent un rôle crucial. | UN | وبالمثل، فإن دور مراكز التدريب المهني أو مؤسسات تكنولوجيا المعلومات التي توفر المهارات الخاصة التي تطلبها السوق دور حيوي. |
Nous constatons qu'il importe de renforcer les aspects positifs et de réduire les effets négatifs de la révolution actuelle de la technologie de l'information — tâche capitale pour garantir dans l'avenir les intérêts de nos deux pays en matière de sécurité stratégique. | UN | ونقر بأهمية تعزيز الجوانب اﻹيجابية وتخفيف الجوانب السلبية لثورة تكنولوجيا المعلومات التي تحدث اﻵن، التي تمثل تحديا جديا في ضمان المصالح اﻷمنية الاستراتيجية المستقبلية لبلدينا. |
La formation aux technologies de l’information comprendrait les activités suivantes au cours de l’exercice biennal : | UN | وستشمل أنشطة التدرب على تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ خلال فترة السنتين ما يلي: |
Pour remplir ses fonctions, le secrétariat d'une convention a besoin de deux grandes catégories de technologies de l'information d'appui: les services TI de base et les services TI à l'appui des projets. | UN | 48 - هناك فئتان عريضتان لدعم تكنولوجيا المعلومات يتعين على أمانة الاتفاقية أن تضطلع بوظائفها وهما خدمات تكنولوجيا المعلومات الأساسية وخدمات تكنولوجيا المعلومات التي تدعم المشاريع. |
Chiffre moins élevé que prévu en raison de problèmes d'informatique (Suite logicielle d'appui aux missions) | UN | ويعزى انخفاض مستوى الإنجاز إلى مشاكل تكنولوجيا المعلومات التي واجهتها حزمة برامجيات الدعم الميداني |
En raison de la gamme élargie des produits de programmes informatiques dont le personnel militaire et civil fait usage sur les bases d'opérations, les moyens dont il dispose sont devenus insuffisants. | UN | وباتساع نطاق منتجات برامج تكنولوجيا المعلومات التي يستخدمها الأفراد العسكريون والموظفون المدنيون في مواقع الأفرقة، تصبح القدرات الموجودة حاليا غير كافية. |
Un PGI est une suite intégrée d'outils informatiques conçus pour faciliter la gestion des finances et du budget, des ressources humaines, de la chaîne logistique, des services centraux d'appui et autres activités essentielles au bon fonctionnement d'une organisation. | UN | ويوفر هذا النظام مجموعة متكاملة من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات التي تدعم أنشطة كالإدارة المالية وإدارة الميزانية، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة سلسلة الإمدادات، وخدمات الدعم المركزية، وغير ذلك من المهام الإدارية الأساسية. |
Toutefois, les préparatifs de leur mise en œuvre, entre autres la mise à jour des manuels sur les enquêtes, la formation et l'actualisation des systèmes informatiques utilisés pour l'analyse des données, devraient néanmoins commencer immédiatement. | UN | إلا أنه ينبغي البدء فوراً في عمليات التحضير لتنفيذه بما في ذلك ضمن أمور أخرى، تحديث أدلة الدراسات المعنية بالمرتبات، وتوفير التدريب، وتحديث نظم تكنولوجيا المعلومات التي تستخدم لتحليل البيانات. |