ويكيبيديا

    "تكن لدينا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avions pas
        
    • 'avons pas
        
    • a jamais
        
    • avions aucune
        
    • on avait pas
        
    • on n'avait pas
        
    • 'ayons
        
    • disposions pas
        
    • 'avons jamais
        
    Nous n'avions pas de plan. Il y étaient des millions. Open Subtitles لم تكن لدينا خطة، كان هناك الملايين منهم
    J'ai noté que, cette semaine, nous n'avions pas eu de journées complètes comme prévu, la raison invoquée étant que nous nous réunissions à la suite de la Quatrième Commission. UN ولاحظت أنه لم تكن لدينا أيام كاملة في برنامج هذا الأسبوع، بحجة أننا كنا نجتمع مباشرة بعد جلسات اللجنة الرابعة.
    Mais si nous étions censés y participer, je regrette que n'ayons pas pu le faire étant donné que nous n'avions pas été prévenus. UN وإذا كان من المفترض لنا أن نشارك، فإني متأسف لأننا لم نكن هناك حيث لم نُبلغ بها. فلم تكن لدينا فكرة عنها حتى الآن.
    Nous n'avons pas souhaité tirer des conclusions aujourd'hui. UN وفي هذا اليوم لم تكن لدينا رغبة في التوصل إلى استنتاجات.
    Je n'ai jamais rien fait. On n'a jamais eu la chance. Open Subtitles أنا لم أفعل أي شيء، لم تكن لدينا فرصة لفعل أي شيء.
    Nous sommes tous allés à Cambridge quand il a remporté le prix de ArsDigita mais nous n'avions aucune idée de ce que Aaron faisait. Open Subtitles ‫ذهبنا جميعًا إلى كامبريدج عندما فاز بجائزة "أرس ديجيتا" ‫لم تكن لدينا أدنى فكرة عمّا كان يقوم به هارون
    Oh, nous avons entendu les sirènes dehors, mais nous n'avions pas idée. Open Subtitles سمعنا صفارات الإنذار في الخارج، لكن لمْ تكن لدينا فكرة.
    En fait, nous n'avions pas vraiment de chocolat. Open Subtitles حتى نكون صادقين لم تكن لدينا الشوكولا نفسها
    Nous n'avions pas de but précis, mais le destin nous en offrit un. Open Subtitles لم تكن لدينا خطة كبيرة، ولكن عندما نزلنا في الفندق، القدر ساعدنا بخطة.
    Comme nous n'avions pas les moyens de le faire, et il a été convenu que les représentants du Front Polisario et les représentants des Marocains partiraient les premiers à tour de rôle. UN لم تكن لدينا وسائل القيام بذلك، وقد تم الاتفاق على أن يتناوب كل من فريق جبهة البوليساريو والفريق المغربي في المبادرة بالرحيل قبل الطرف اﻵخر.
    Nous n'avions pas de baguette magique qui d'un coup permettrait de fixer la vérification pour l'éternité. UN لم تكن لدينا عصا سحرية ما أن تلوح بها يتم بطريقة ما " ضبط " التحقق للأبد.
    Le fait est que nous n'avions pas d'ordinateur. Open Subtitles حسنا، لم يكن لدينا C. لم تكن لدينا أجهزة الكمبيوتر.
    Nous n'avons pas non plus d'idées fausses à propos du Registre des armes classiques. UN كما لم تكن لدينا أية أفكار خاطئة عن سجل الأسلحة التقليدية.
    Nous sommes aux prises avec une longue liste de problèmes, mais nous n'avons pas toujours clairement conçu la façon de les régler. UN لقد واجهنا قائمة طويلة من المشاكل، ولكن لم تكن لدينا دائما الرؤية الواضحة لكيفية التعامل معها.
    Si nous n'avons pas le courage de procéder aux changements nécessaires, nous ne pourrons pas nous attendre à ce que nos enfants le fassent. UN واذا لم تكن لدينا الشجاعـــة للقيام بهذه التغييرات اللازمة فلا يمكن أن نتوقع أن يقوم بها أولادنا في المستقبل.
    Ce sera la lune de miel qu'on n'a jamais eue. Open Subtitles هيا. انها سوف تكون مثل شهر العسل لم تكن لدينا.
    Nous n'avions aucune chance. Cette technologie est digne des dieux. Open Subtitles . فلم تكن لدينا فرصةٌ أمامك . هذه تقنيات الآلهة
    Si on avait pas monsieur lent et madame très très lente avec nous, on aurait peut être une chance de vraiment faire ce qu'on est supposé faire! Open Subtitles إذا لم تكن لدينا هذه البطيئة و حــقا ، حــقا بطيـئة الـتـي تـعـوقـنـا أنــا لا أعـــــرف ربـمـا ســيـكون لـديـنـا فـرصـة لـلقـيـام بـــه كـــمـا يــجــب
    on n'avait pas de jeux électroniques, mais on chantait dans un ventilo. Open Subtitles لم تكن لدينا ألعاب إلكترونية كنّا أحيانا نغنّي عند المروحة
    Si nous ne disposions pas déjà d'une organisation de cet ordre, nous devrions certainement l'inventer. UN ولو أننا لم تكن لدينا بالفعل منظمة كهذه، لكان علينا، بالتأكيد، أن نبتكرها.
    Nous n'avons jamais eu de problèmes avec les idées, les propositions de qualité et les initiatives prometteuses. UN ولم تكن لدينا أية مشكلة بالنسبة للأفكار والاقتراحات الممتازة والمبادرات المبشرة بالخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد