ويكيبيديا

    "تكون أكثر فعالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • être plus efficaces
        
    • être plus efficace
        
    • est plus efficace
        
    • plus efficacement
        
    • étaient plus efficaces
        
    • s'avérer plus efficace
        
    • soit plus efficace
        
    • rendre plus efficaces
        
    • soient plus efficaces
        
    • qui serait plus efficace
        
    Aux États parties qui ont déclaré que les organes conventionnels devaient être plus efficaces, il a été répondu que l'efficacité coûtait cher. UN وقيل للدول الأطراف التي أعلنت أن أعلى هيئات المعاهدات أن تكون أكثر فعالية رُد بالقول إن للفعالية تكلفتها.
    De l'avis de la Division des achats, les services de courtiers pourraient être plus efficaces et moins coûteux. UN ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Ainsi, le Département doit être plus efficace dans son rôle de coordination dans le domaine des affaires économiques et sociales. VI. Recommandations UN ولذلك فلا بد للإدارة أن تكون أكثر فعالية في أداء دورها التنسيقي في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Deuxièmement, l'aide au développement est plus efficace lorsque les bénéficiaires ont la maîtrise du processus de développement. UN ثانيا، إن المساعدة الإنمائية تكون أكثر فعالية عندما تقوم الدول المتلقية لها بعملية التنمية بنفسها.
    Les conclusions donneront des orientations grâce auxquelles les éléments institutionnels pourraient atteindre plus efficacement les objectifs du cadre. UN وستوفر الاستنتاجات إرشاداً بشأن أي العناصر المؤسسية التي يمكن أن تكون أكثر فعالية في إنجاز مقاصد الإطار.
    Mais on s'est également rendu compte que les mécanismes de protection sociale institués avant la crise étaient plus efficaces que ceux mis sur pied à la hâte après que le pays fut entré en récession. UN إلا أنه اتضح أيضاً أن آليات الحماية الاجتماعية تكون أكثر فعالية إذا كانت قائمة قبل اندلاع الأزمات منها لو أنشئت على عجل بعد أن يواجه البلد انتكاسة شديدة.
    Toutefois, la promotion de la concurrence avec les organismes sectoriels de réglementation peut parfois s'avérer plus efficace que les mesures répétées de répression. UN ومع ذلك فإن أعمال الدعوة من خلال الهيئات التنظيمية القطاعية قد تكون أكثر فعالية أحياناً من مجرد اتخاذ إجراءات الإنفاذ بصورة متكررة.
    De l'avis de la Division des achats, les services de courtiers pourraient être plus efficaces et moins coûteux. UN ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Sur une note moins positive, nombre de membres du personnel ont déclaré que les dispositifs actuels de règlement des griefs pourraient être plus efficaces. UN غير أن ثمة جانبا أقل إيجابية، إذ ذكر العديد من الموظفين أن الآليات القائمة للبت في مظالمهم يمكن أن تكون أكثر فعالية.
    L'expérience acquise dans certains pays montre qu'à certaines fins, des voies de recours d'ordre constitutionnel ou administratif peuvent se révéler être plus efficaces. UN فقد بينت التجربة في بعض البلدان أن طرق الانتصاف، ﻷغراض بعينها، في ظل القانون الدستوري أو اﻹداري قد تكون أكثر فعالية.
    Soixante-cinq ans après sa création, l'ONU est en effet à réformer afin d'être plus efficace et plus apte à répondre aux aspirations de nos peuples. UN وبعد 65 عاماً من إنشائها، تحتاج الأمم المتحدة فعلاً إلى إصلاح كيما تكون أكثر فعالية واستعداداً للوفاء بتطلعات شعوبنا.
    Cependant, elle peut être plus efficace en anticipant et en relevant les défis du XXIe siècle. UN غير أنها يمكن أن تكون أكثر فعالية إذا ما توقعت تحديات القرن الحادي والعشرين واستجابت لها.
    La concrétisation de ces réformes doit permettre à notre institution commune d'être plus efficace, plus crédible et plus adaptée aux réalités de notre temps. UN وتنفيذ تلك الإصلاحات من شأنه أن يسمح لمؤسستنا المشتركة بأن تكون أكثر فعالية وأكثر مصداقية وأفضل تكيفاً مع حقائق عصرنا.
    Nous reconnaissons que l'aide est plus efficace si l'environnement est favorable. UN 9 - وإننا ندرك أن المعونة تكون أكثر فعالية عند توفر بيئة مساعدة مواتية.
    De plus, comme les questions relatives aux femmes sont de nature intersectorielle, la NCRFW est plus efficace en étant rattachée au Bureau de la Présidente qu'en étant un ministère, puisque la Présidente peut, avec plus d'efficacité, donner toutes les directives nécessaires et faciliter l'application des diverses politiques pertinentes par l'intermédiaire des différents organismes d'État. UN وفضلا عن ذلك، فحيث أن قضايا المرأة تشكل شاغلا عاما، فإن اللجنة تكون أكثر فعالية تحت رئاسة مكتب رئيسة الجمهورية عنها إذا عملت كهيئة وزارية، حيث أنه يمكن للرئيسة أن تصدر أية توجيهات ضرورية وأن تعزز تنفيذ مختلف السياسات ذات الصلة على نحو أكثر فعالية من خلال الوكالات الحكومية المتنوعة.
    Puisque la lutte contre le trafic de la drogue est plus efficace et moins coûteuse le long des frontières afghanes, la communauté internationale doit appuyer les efforts déployés par les États voisins de l'Afghanistan et ceux qui se trouvent le long des routes du trafic en vue de juguler le flux de drogues illicites. UN وبما أن مكافحة المخدرات تكون أكثر فعالية وأقل كلفة على طول الحدود الأفغانية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الدول المجاورة لأفغانستان والدول الواقعة على الطرق المستخدمة في التهريب لكبح تدفق المخدرات غير المشروعة.
    Les organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme doivent être à même de lutter plus efficacement contre ces pratiques. UN وقال إن هيئات معاهدات حقوق الإنسان يلزم أن تكون أكثر فعالية في مكافحة هذه الممارسات.
    Comment l'Organisation des Nations Unies et ses institutions peuvent-elles plus efficacement obliger les États à rendre compte? UN كيف يمكن للأمم المتحدة وهيئاتها أن تكون أكثر فعالية في إخضاع الدول للمساءلة؟
    Mais on s’est également rendu compte que les mécanismes de protection sociale institués avant la crise étaient plus efficaces que ceux mis sur pied à la hâte après que le pays fut entré en récession. UN إلا أنه اتضح أيضا أن آليات الحماية الاجتماعية تكون أكثر فعالية إذا كانت قائمة قبل اندلاع اﻷزمات فيما لو أنشئت على عجل بعد أن يواجه البلد المعني انتكاسة شديدة.
    Là où le fonctionnement des marchés n'est pas satisfaisant, il peut s'avérer plus efficace du point de vue des coûts de fournir directement les aliments ou les intrants aux familles. UN ففي المناطق التي يكون فيها أداء الأسواق سيئا، قد تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة لتوفير الغذاء أو المدخلات إلى الأسر مباشرة.
    Elle voudrait savoir ce qui peut être fait pour que cette aide soit plus efficace, en particulier, pour les femmes touchées par la délocalisation interne et pour les femmes âgées. UN وتود أن تعرف كيف يمكن لهذه المساعدة أن تكون أكثر فعالية بالنسبة للمرأة، لا سيما المشردات داخليا والمسنات.
    Elles ont été entravées par des restrictions financières et techniques, et il faut les rendre plus efficaces. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تواجه عوائق من جراء القيود المالية والتقنية ويلزم أن تكون أكثر فعالية.
    Une meilleure connaissance des coûts de la perte de la biodiversité est essentielle pour que nos interventions en vue de la préserver soient plus efficaces. UN وتحقيق وعي أفضل بتكلفة فقدان التنوع البيئي ضروري إذا أريد لإجراءاتنا لحماية التنوع البيئي أن تكون أكثر فعالية.
    Leur objectif était de jeter les bases d'une organisation internationale qui serait plus efficace que la Société des Nations et serait la gardienne de la paix et de la sécurité internationales. UN وكان هدفهم إرساء اﻷسس لمنظمة دولية تكون أكثر فعالية من عصبة اﻷمم، وتتولى الذود عن السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد