ويكيبيديا

    "تكون الأزمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la crise
        
    • une crise
        
    Par ailleurs, le Comité est préoccupé par les conséquences que pourrait avoir la crise financière sur les services sociaux de base et les crédits accordés aux femmes ainsi que sur leur emploi. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الأثر الذي يُحتمل أن تكون الأزمة المالية قد خلّفته على الخدمات الاجتماعية الأساسية وعلى الائتمانات المتاحة للنساء وعلى فرص عملهن.
    Il serait inacceptable que la crise mondiale serve de prétexte pour ne pas honorer les engagements qui ont été pris dans le domaine de l'aide. UN ولا يمكن أن تكون الأزمة العالمية مبررا لتفادي الالتزامات القائمة بتقديم المعونة.
    S'agissant des pays qui avaient supprimé les frais de scolarité, la crise pourrait ne pas avoir d'incidence sur les effectifs et les abandons. UN وفيما يتعلق بالبلدان التي ألغت الرسوم المدرسية، يحتمل ألا تكون الأزمة قد أثرت في معدل الالتحاق بالمدارس والانقطاع عنها.
    la crise financière a sans doute rendu l'enseignement supérieur hors de portée des familles à faible revenu. UN ويُحتمل أن تكون الأزمة المالية قد جعلت التعليم العالي بعيدا عن متناول الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Il est plus productif et moins onéreux pour préserver la paix et la sécurité de veiller à prévenir les conflits en temps voulu et de manière efficace que de réagir une fois qu'une crise a déjà pris de l'ampleur. UN إن ضمان منع نشوب الصراع في الوقت المناسب وبشكل فعّال، بدلا من ردود الفعل بعد أن تكون الأزمة قد تصاعدت، أسلوب أكثر فعالية وأقل كلفة للحفاظ على السلم والأمن.
    la crise économique actuelle ne doit pas servir de prétexte aux pays développés pour se dérober à leurs engagements. UN وينبغي ألاّ تكون الأزمة الاقتصادية ذريعة للبلدان المتقدمة النمو كي تتهرب من التزاماتها.
    la crise financière peut aussi avoir contribué à la forte baisse des prix. UN وبالإضافة إلى ذلك، ربما تكون الأزمة المالية قد ساهمت في الهبوط الشديد للأسعار.
    la crise fait partie du passage à l'âge adulte. Open Subtitles فى المعتاد تكون الأزمة جزءاً عادياً من البلوغ
    J'attends toujours la crise suivante. Open Subtitles دائماً قلقة أن تكون الأزمة القادمة قريبة
    la crise économique ne devrait pas servir d'excuse pour empêcher que soient honorés les engagements en matière d'APD, de commerce, d'allègement de la dette, d'investissements et de transfert des techniques. UN ولا ينبغي أن تكون الأزمة الاقتصادية ذريعة لوقف الالتزامات الخاصة بالمساعدة الإنمائية للألفية والتبادل التجاري وتخفيف عب الديون والاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    La République de Corée a exprimé l'espoir que la crise économique actuelle serait l'occasion de mieux reconnaître combien il était nécessaire et urgent de renforcer les efforts déjà engagés. UN وأعربت جمهورية كوريا عن أملها في أن تكون الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية فرصة لإدراك الحاجة الملحة إلى تعزيز الجهود الجارية بشكل أفضل.
    la crise pouvait être l'occasion de réorienter les politiques commerciales en faveur de l'égalité entre les sexes et du développement. UN وربما تكون الأزمة فرصة سانحة لتصحيح مسار السياسات التجارية على نحو يكون مؤاتياً لتحقيق العدل بين الجنسين وتشجيع المساواة بينهما.
    la crise financière mondiale devrait au contraire inciter la communauté internationale à tirer mieux parti des mandats existants et des ressources disponibles et à se concentrer sur le règlement pacifique des différends. UN وينبغي أن تكون الأزمة المالية العالمية، بالأحرى، حافزاً للمجتمع الدولي لتحقيق استفادة أفضل من الولايات القائمة والموارد المتاحة وللتركيز على تسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Je suis inquiet de voir que la crise libanaise au Liban risque de s'aggraver par l'effet même de ces allégations et des spéculations qu'elles engendrent. UN ويساورني قلق عميق لاحتمال أن تكون الأزمة السياسية في لبنان قد زادت عمقا وتفاقمت جراء تلك المزاعم وما يتصل بها من تخمينات.
    Avec un chômage mondial qui devrait atteindre la barre des 205 millions en 2020, et qui risque de durer, la crise économique s'est muée en une crise mondiale de l'emploi. UN ومع توقع أن يصل عدد العاطلين عن العمل في العالم إلى 205 ملايين نسمة في عام 2020، واحتمال استمرار ذلك، تكون الأزمة الاقتصادية قد تحولت إلى أزمة فرص عمل عالمية.
    Il est décourageant de constater que les pays développés, auxquels la crise actuelle ne doit pas servir de prétexte, ne tiennent pas leurs engagements en matière d'APD. UN ولذلك كان من المؤسف ألا تفي البلدان المتقدمة بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. ولا ينبغي أن تكون الأزمة الاقتصادية الراهنة ذريعة للدول المتقدمة لعدم الوفاء بوعودها.
    la crise ne doit pas servir de prétexte pour diminuer l'aide publique au développement (APD) ou imposer de nouvelles conditions; les pays doivent en outre bénéficier de la marge de manœuvre nécessaire pour élaborer leurs propres stratégies de règlement de la crise. UN فلا ينبغي أن تكون الأزمة مبررا لتقليص المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا فرض شروط جديدة؛ بل ينبغي بالإضافة إلى ذلك أن تُمنح البلدان الحيز السياساتي اللازم لتصميم استراتيجياتها بنفسها لمعالجة الأزمة.
    La réponse n’est pas très rassurante. Mais pour faire simple, disons qu’il y a toujours un risque que la crise financière soit juste en phase d’hibernation, phase pendant laquelle elle se métamorphose lentement en crise de la dette publique. News-Commentary إن الإجابة لا تبعث على الاطمئنان. ففي الأساس، ما زال الخطر قائماً في أن تكون الأزمة المالية في طريقها الآن ببساطة إلى الدخول في حالة سُـبات بينما تتحول ببطء إلى أزمة ديون حكومية.
    la crise économique ne doit pas servir d'excuse pour renoncer à nos engagements - elle doit servir d'encouragement à faire les bons investissements, qui porteront leurs fruits au bénéfice des générations à venir. UN لا ينبغي أن تكون الأزمة الاقتصادية حجة للتخلي عن الالتزامات - بل يتعين أن تكون قوة دافعة للقيام بالاستثمارات السليمة، التي ستؤتي الثمار للأجيال القادمة.
    Nous réaffirmons que l'aide publique au développement revêt une importance capitale en tant qu'outil complémentaire de développement. la crise mondiale ne doit pas servir d'excuse pour diminuer le montant de l'APD promise par les pays développés. UN إننا نؤكد على الأهمية البالغة للمساعدات الرسمية الإنمائية كعامل مكمل للموارد الأخرى اللازمة لتحقيق التنمية، حيث لا يمكن أن تكون الأزمة العالمية مبررا لتلافي الالتزام بالمساعدات الرسمية الإنمائية، والتي تعهدت الدول المتقدمة بتقديمها.
    Malgré les progrès accomplis en la matière, il est très difficile d'analyser la nature des problèmes financiers au beau milieu d'une crise. UN فبالرغم من التقدم المحرز في تحليل القدرة على تحمل الديون، فإن من الصعب جدا تقييم طبيعة الصعوبات المالية عندما تكون الأزمة المالية على أشدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد