À cet égard, la République du Bélarus se réjouit de voir que les Nations Unies ont pu projeter une vision stratégique dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، يسعد جمهورية بيلاروس أيما سعادة أن تكون الأمم المتحدة قد أبدت رؤية استراتيجية في هذا المضمار. |
les Nations Unies doivent être à la base de ce travail. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة هي أساس ذلك العمل. |
les Nations Unies doivent être au cœur de ce multilatéralisme. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة في محورا لذلك. |
Je voudrais conclure en réitérant le ferme attachement du Japon à la création d'une Organisation des Nations Unies efficace et plus efficiente. | UN | وأود أن أختتم بالتأكيد مجددا على التزام اليابان القوي بأن تكون الأمم المتحدة أكثر فعالية وأفضل في أداء وظائفها. |
La Suisse reste fermement convaincue de la pertinence d'une approche multilatérale, dont les Nations Unies sont le centre. | UN | وسويسرا ما زالت مقتنعة اقتناعا راسخا بوجاهة اتباع نهج متعدد الأطراف، تكون الأمم المتحدة في محوره. |
C'est pourquoi les Nations Unies doivent prendre conscience dès que possible de la gravité que présente ce risque pour l'humanité. | UN | وعليه، من الأهمية بمكان أن تكون الأمم المتحدة على إدراك تام في أسرع وقت ممكن لأهمية هذا التهديد للبشرية. |
Quatrièmement, nous devons adhérer au principe du multilatéralisme et préserver le système de sécurité collective, dont les Nations Unies sont le pivot. | UN | رابعا، يتعين علينا التمسك بمبدأ التعددية والحفاظ على النظام الأمني المشترك، على أن تكون الأمم المتحدة محوراً له. |
Comme beaucoup d'orateurs l'ont dit avant moi, une catastrophe d'une telle ampleur appelle une réponse mondiale coordonnée par les Nations Unies. | UN | وكما قال العديد من المتكلمين قبلي، إن كارثة بهذا الحجم تتطلب استجابة عالمية تكون الأمم المتحدة محورها. |
Il convient également que les Nations Unies disposent des ressources et capacités nécessaires pour relever efficacement et rapidement les défis mondiaux; | UN | ولذلك يجب أيضا أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بالموارد والقدرات اللازمة للتصدي بسرعة وبفعالية للتحديات العالمية؛ |
Il convient également que les Nations Unies disposent des ressources et capacités nécessaires pour relever efficacement et rapidement les défis mondiaux. | UN | ولذلك يجب أيضاً أن تكون الأمم المتحدة مجهزة بالموارد والقدرات اللازمة للتصدي بسرعة وبفعالية للتحديات العالمية. |
Nous devons par conséquent redoubler d'efforts afin de garantir que les Nations Unies soient à même de relever les défis du XXIe siècle. | UN | فلنعمل حتى بجهد أكبر لكي نضمن أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين. |
Comme toujours, les Nations Unies doivent être à la tête de cette grande entreprise. Nous sommes ici pour diriger. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة كشأنها دائما في صدارة هذه المهمة الكبيرة، فنحن هنا كي نمسك بزمام القيادة. |
L'ONU devrait être au coeur des efforts menés pour établir une économie mondiale qui permette à tous les peuples et toutes les Nations de s'élever. | UN | فينبغي أن تكون الأمم المتحدة في بؤرة الجهود الرامية إلى إرساء اقتصاد عالمي ينتشل جميع الشعوب والأمم. |
les Nations Unies doivent être l'instance centrale pour l'examen et le règlement ce ces conflits. | UN | ويجب أن تكون الأمم المتحدة المحور والمدخل الأساسي لحل تلك النزاعات. |
La délégation soudanaise se demande comment les Nations Unies pouvaient être partie à des négociations qui contredisent une décision de leur propre organe juridique. | UN | وتساءل كيف يمكن أن تكون الأمم المتحدة طرفاً في مفاوضات تتناقض مع قرار جهازها القانوني. |
Nous nous attendons à ce que les Nations Unies soient à l'avant-garde de ces efforts, rien de moins. | UN | ونتوقع أن تكون الأمم المتحدة في طليعة تلك الجهود. |
La vision de l'organisation est une Organisation des Nations Unies qui est une force puissante s'agissant de faire face aux défis communs mondiaux et de tirer parti des possibilités offertes. | UN | تتمثل رؤية المنظمة في أن تكون الأمم المتحدة قوة دفع كبيرة في التعامل مع التحديات والفرص العالمية المشتركة. |
Les efforts dont j'ai parlé exigent une action multilatérale énergique dans laquelle une Organisation des Nations Unies forte occuperait une place centrale. | UN | والجهود التي ذكرتها في خطابي تتطلب تعددية الأطراف النشطة التي تكون الأمم المتحدة في جوهرها. |
Pour y parvenir, nous avons besoin d'une Organisation des Nations Unies plus efficace et plus performante. | UN | ليتسنى تحقيق ذلك، يتعين أن تكون الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأكثر فاعلية. |
Nous devons oeuvrer pour que l'Organisation des Nations Unies soit cette autorité, cet arbitre. | UN | ويتعين أن نعمل لكي تكون الأمم المتحدة هي السلطة والحَكَم. |
De là découle la transcendance de notre engagement pour un multilatéralisme effectif et efficace, dont l'ONU est le centre de gravité. | UN | ومن هذا المنطلق، تبرز أهمية التزامنا بتعددية الأطراف الفعالة والكفؤة، والتي تكون الأمم المتحدة مركز الثقل فيها. |
Nous l'assurons de notre adhésion et de notre appui à ses priorités pour faire en sorte que l'ONU soit plus forte, plus dynamique et plus opérationnelle. | UN | ونتعهد بالتزامنا بأولوياته ودعمنا لها من أجل أن تكون الأمم المتحدة معززة ونشطة وأكثر عملية. |