ويكيبيديا

    "تكون التدابير المضادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les contre-mesures
        
    • les contremesures
        
    les contre-mesures doivent être limitées de façon à ne pas porter atteinte à l'exercice par les organisations internationales de leurs compétences fonctionnelles. UN ينبغي أن تكون التدابير المضادة محدودة بحيث لا تخل بممارسة المنظمات الدولية لاختصاصاتها الوظيفية.
    les contre-mesures doivent être proportionnelles au préjudice subi, compte tenu de la gravité du fait internationalement illicite et de ses effets préjudiciables sur la partie lésée. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر الواقع، مع مراعاة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره الضارة على الطرف المضرور.
    les contre-mesures peuvent être nécessaires pour amener l'Etat fautif à s'acquitter de ses obligations juridiques. UN وقد تكون التدابير المضادة ضرورية من أجل ضمان امتثال الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع لالتزاماتها القانونية.
    En outre, les contre-mesures doivent toujours être proportionnées; cette prescription fondamentale est énoncée à l'article 49. UN وينبغي أن تكون التدابير المضادة دائما متناسبة؛ وهذا هو الشرط اﻷساسي المنصوص عليه في المادة ٩٤.
    En aucun cas les contremesures ne devraient avoir un caractère punitif. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال أن تكون التدابير المضادة ذات طابع عقابي.
    Cette crainte, a-t-on déclaré, plongeait ses racines dans l'histoire et se fondait sur des expériences plus récentes des pays en développement, pour lesquels les contre-mesures étaient fréquemment synonymes d'agression, d'intervention et de la diplomatie de la canonnière. UN وهذه المخافة، كما ذكر، متأصلة في التاريخ وكذلك في الخبرات اﻷحدث للبلدان النامية، التي كثيرا ما تكون التدابير المضادة بالنسبة لها مرادفة للعدوان والتدخل واستخدام دبلوماسية السفن الحربية.
    On a aussi proposé que la disposition indique non seulement que les contre-mesures devraient être proportionnées au préjudice subi mais aussi qu'elles devaient être conçues pour amener l'État concerné à exécuter l'obligation en question. UN كما اُقترح أيضا أن يشير النص ليس فقط إلى وجوب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد ولكن أن يُقصد منها أيضا حث الدولة المعنية على الوفاء بالالتزام المعني.
    365. Le projet d'articles ne traite pas du cas où les contre-mesures pourraient éventuellement être explicitement ou implicitement interdites par l'obligation considérée. UN 365- ولا يعالج مشروع المواد إمكانية أن تكون التدابير المضادة محظورة صراحة أو ضمناً بالالتزام قيد البحث.
    les contre-mesures prises par un Etat lésé ne doivent pas être hors de proportion avec le degré de gravité du fait internationalement illicite ou ses effets sur l'Etat lésé. UN لا يجوز أن تكون التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة غير متناسبة مع درجة جسامة الفعل غير المشروع دولياً وآثاره على الدولة المضرورة.
    les contre-mesures ne sont légitimes que si elles sont " nécessaires " eu égard aux circonstances. UN ولا تكون التدابير المضادة مشروعة إلا إذا كانت " بالقدر اللازم " في ظل الظروف القائمة.
    les contre-mesures prises par un État lésé ne doivent pas être hors de proportion avec le degré de gravité du fait internationalement illicite ou ses effets sur l'État lésé. UN التناســب لا يجوز أن تكون التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة غير متناسبة مع درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة.
    les contre-mesures doivent être proportionnelles au préjudice subi, compte tenu de la gravité du fait internationalement illicite et des droits en cause. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق المعنية.
    Nous avons rappelé dans cette affaire que les règles du droit international général sur la responsabilité des États exigent que les contre-mesures prises à la suite du manquement des États à leurs obligations internationales soient proportionnelles à ces manquements. UN وقد أشرنا هناك إلى أن قواعد القانون الدولي العمومي المتصلة بمسؤولية الدولة تشترط أن تكون التدابير المضادة المتخذة كرد على خروقات من جانب الدول لالتزاماتها الدولية متناسبة مع هذه الخروقات.
    les contre-mesures doivent être proportionnelles au préjudice subi, compte tenu de la gravité du fait internationalement illicite et des droits en cause. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق المعنية.
    les contre-mesures doivent être proportionnelles au préjudice subi, compte tenu de la gravité du fait internationalement illicite et des droits en cause. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق المعنية.
    les contre-mesures doivent être proportionnelles au préjudice subi, compte tenu de la gravité du fait internationalement illicite et des droits en cause. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دولياً والحقوق المعنية.
    5) En vertu du paragraphe 2, les contre-mesures ne doivent pas être incompatibles avec les règles de l'organisation. UN 5 - تقضي الفقرة 2 بأنه لا يجوز أن تكون التدابير المضادة مخالفة لقواعد المنظمة.
    les contre-mesures doivent être proportionnelles au préjudice subi, compte tenu de la gravité du fait internationalement illicite et des droits en cause. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق التي يتعلق بها الأمر.
    les contre-mesures doivent être proportionnelles au préjudice subi, compte tenu de la gravité du fait internationalement illicite et des droits en cause. UN يجب أن تكون التدابير المضادة متناسبة مع الضرر المتكبد، على أن توضع في الاعتبار جسامة الفعل غير المشروع دوليا والحقوق التي يتعلق بها الأمر.
    La représentante de la Nouvelle-Zélande appuie l'inclusion de dispositions relatives aux contre-mesures dans le chapitre II de la partie deux bis, tout en considérant que les contre-mesures doivent être à la fois nécessaires et proportionnelles. UN 7 - وقالت إنها تؤيد إدراج الأحكام المتصلة بالتدابير المضادة في الفصل الثاني من الباب الثاني مكررا، وإن كانت تعتبر أنه يتعين أن تكون التدابير المضادة ضرورية ومتناسبة.
    Selon ces principes, les contremesures doivent être proportionnées et viser exclusivement l'État directement concerné. UN وتقضي هذه المبادئ بأن تكون التدابير المضادة متناسبة وموجهة ضد الدولة المعنية مباشرة وحدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد