ويكيبيديا

    "تكون تكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les coûts
        
    • les frais
        
    • les dépenses de
        
    • coût de
        
    • coûts de
        
    En pareil cas, les coûts inhérents à un programme de clémence expressément axé sur les ententes peuvent, dans certaines juridictions, excéder les avantages de ce programme. UN وفي هذه الظروف، قد تكون تكاليف برنامج التساهل المتعلق بالتكتلات أكبر من الفوائد في بعض الولايات القضائية.
    Dans certains cas, les coûts de surveillance obligatoire des émissions sont inclus dans les coûts de F & E. UN وفى بعض الحالات، تكون تكاليف المراقبة الإلزامية للانبعاثات مشمولة في تكاليف التشغيل والصيانة.
    On s'attendait en conséquence à ce que les coûts des mesures d'adaptation soient considérables, spécialement pour ces pays; UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن تكون تكاليف التكيف هائلة، لا سيما بالنسبة إلى هذه البلدان؛
    Pour les produits volumineux de faible valeur, les frais de transport représentent un élément important de la rentabilité du projet; UN وبالنسبة للسلع الكبيرة الحجم المنخفضة التكلفة، قد تكون تكاليف النقل عاملا هاما في اقتصاديات المشروع؛
    les frais de voyage des fonctionnaires des Nations Unies seraient environ de 1 800 dollars par voyage. UN ومن المنتظر أن تكون تكاليف السفر لأي موظف معني من موظفي الأمم المتحدة، نحو 800 2 دولار لكل رحلة.
    Plusieurs délégations recommandent que les dépenses de sécurité soient transparentes et visibles pour l'ensemble des opérations et ne soient pas présentées comme un seul poste dans le corps des dépenses du Siège. UN وأوصى بضعة وفود بأن تكون تكاليف الأمن شفافة ومنظورة في جميع العمليات، وليس بنداً وحيداً في إطار تكاليف المقر.
    Comme le rapport de l'an dernier l'a indiqué, les coûts de la structure de base peuvent être importants. UN ويمكن أن تكون تكاليف الهيكل الأساسي كبيرة كما هو مبيّن في التقرير السابق.
    Il faut néanmoins veiller à ce que les coûts indirects de l'opération ne soient pas exorbitants à cause d'une cérémonie trop fastueuse. UN ويتعين الحرص على ألا تكون تكاليف التدمير غير المباشرة باهظة بسبب تنظيم احتفال مكلف.
    les coûts de formation pour des Qualifications professionnelles générales (NVQ) en matière de garderies d’enfants sont susceptibles d’être plus élevés en zones rurales; et UN ● قد تكون تكاليف التدريب للحصول على مؤهلات مهنية وطنية في مجال رعاية الطفل عالية في المناطق الريفية؛
    ii) En cas de dérogation, le Directeur exécutif a jugé que les coûts d’appui indirects applicables sont négligeables. UN ' ٢` أن تكون تكاليف الدعم غير المباشر اللازمة إذا لم يكن المدير التنفيذي قد ألغاها ذات قيمة كبرى.
    Il importe de faire en sorte que l'identité propre de l'ONUDI soit préservée et que les coûts de la mise en œuvre demeurent dans les limites des ressources budgétaires existantes. UN ومن المهم ضمان استمرارية الهوية الخاصة باليونيدو وأن تكون تكاليف التنفيذ ضمن الحدود الحالية للميزانية.
    Toutefois, les coûts de construction, d'exploitation et d'entretien de ces dernières pourraient se révéler prohibitifs pour de nombreux pays de la région. UN ومع ذلك، فقد تكون تكاليف بناء، وتشغيل وصيانة هذه التكنولوجيا عالية بصورة تحول دون دخولها إلى العديد من بلدان المنطقة.
    Il est possible aussi qu'il y ait une corrélation négative entre les coûts de la réduction de la pollution et l'accroissement de la productivité du travail. UN كما يمكن أن تكون تكاليف تخفيض التلوث مرتبطة سلبيا بنمو انتاجية العمالة.
    Même lorsque le nombre de réfugiés est modeste, les coûts de l'administration des procédures d'asile peuvent se révéler élevés. UN وحتى حيثما يكون عدد اللاجئين صغيراً يمكن أن تكون تكاليف إدارة إجراءات اللجوء مرتفعة.
    les frais de mutation doivent s'inscrire dans un cadre rationnel. UN وينبغي أن تكون تكاليف النقل في إطار رشيد.
    les frais de mutation doivent s'inscrire dans un cadre rationnel. UN وينبغي أن تكون تكاليف النقل في إطار رشيد.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les frais d'entretien risquent d'être excessifs pour un matériel vétuste. UN وينتاب اللجنة القلق من أن تكون تكاليف المعدات القديمة مفرطة في الارتفاع.
    Le Gouvernement, dans le cadre d'un système de réglementation, s'assure que les frais de transport des usagers sont réduits au minimum. UN وعن طريق نظام محكومٍ بضوابط، تضمن الحكومة أن تكون تكاليف النقل عند الحد الأدنى للمستعملين.
    L'Administratrion escomptait que les dépenses de personnel seraient proches du montant prévu et que pour l'ensemble de la phase de conception, elles s'établiraient à 2 760 000 dollars. UN وقد توقعت الإدارة أن تكون تكاليف الموظفين مقاربة لمبلغ الإنفاق المخطط له وأن مجموع الإنفاق اللازم لإنجاز مرحلة وضع التصميم سيبلغ 2.76 مليون دولار.
    De surcroît, le coût de ces ajustements est souvent très élevé, entraînant un effet dissuasif important sur l'utilisation de l'information. UN وفي أغلب اﻷحيان أيضا تكون تكاليف هذه التعديلات من الارتفاع بحيث تشكل حافزا سلبيا رئيسيا ينفر من استعمال المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد