ويكيبيديا

    "تكون فيها حياتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • où leur vie
        
    • où la vie
        
    Dans la pratique, il protège les réfugiés de l'expulsion ou du retour dans des pays où leur vie ou leur liberté seraient menacées. UN وعملياً تحمي الحكومة اللاجئين من الطرد أو الإعادة إلى بلدان تكون فيها حياتهم أو حرياتهم معرضة للخطر.
    6. Expulsion imminente de personnes vers un pays où leur vie est en danger UN 6- الطرد الوشيك لأشخاص إلى بلدان تكون فيها حياتهم معرَّضة للخطر
    6. Expulsion imminente de personnes vers un pays où leur vie est en danger UN ٦- الطرد الوشيك ﻷشخاص إلى بلدان تكون فيها حياتهم معرضة للخطر
    5. Expulsion imminente de personnes vers des pays où leur vie est en danger UN 5- خطر الطرد المحدق بالأشخاص إلى بلدان تكون فيها حياتهم عرضة للخطر
    12. Le Comité est préoccupé par l'absence de législation portant expressément sur les réfugiés, et en particulier par le manque de garanties légales contre l'expulsion forcée vers des pays où la vie ou la santé des intéressés peut être menacée. UN 12- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع محدد بشأن اللاجئين، ولا سيما عدم وجود ضمانات قانونية تحمي الأفراد من الطرد القسري نحو بلدان قد تكون فيها حياتهم/صحتهم عرضة للخطر.
    6. Expulsion imminente de personnes vers un pays où leur vie est en danger UN 6 - الطرد الوشيك لأشخاص الى بلدان تكون فيها حياتهم معرضة للخطر
    H. Expulsion imminente de personnes vers un pays où leur vie est en danger UN حاء - الطرد الوشيك ﻷشخاص إلى بلد تكون فيها حياتهم معرﱠضة للخطر
    Conformément à sa politique et son engagement pour la promotion et le respect des droits de 1'homme, le Cameroun accepte et accueille depuis toujours des réfugiés qui fuient des situations où leur vie et leurs libertés sont menacées et qui demandent une protection. UN فالكاميرون، وفقا لسياستها والتزامها بتعزيز حقوق الإنسان واحترامها، تستقبل وتأوي على الدوام اللاجئين الذين يفرون من أوضاع تكون فيها حياتهم وحرياتهم معرضة للخطر، ويطلبون الحماية.
    En aucun cas, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ne doivent être encouragées ou contraintes de retourner ou de se réinstaller dans des zones où leur vie, leur liberté et leur santé pourraient être en danger. UN لا يجوز بأي حال من الأحوال تشجيع أو إجبار المشردين داخلياً على العودة أو التوطُّن في أماكن تكون فيها حياتهم أو سلامتهم أو حرياتهم أو صحتهم معرّضة للخطر.
    5. Expulsion imminente de personnes vers des pays où leur vie est en danger UN 5- خطر الطرد المحدق بالأشخاص إلى بلدان تكون فيها حياتهم عرضة للخطر
    19. Le non-respect du principe universel de non-refoulement et le fait de laisser des personnes retourner dans des pays où leur vie est menacée rendent la tâche du HCR particulièrement ardue pour ce qui est de la protection. UN 19 - وقد أصبح الفشل في احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية العام ومنع إعادة الناس إلى بلدان تكون فيها حياتهم معرضة للخطر من أكبر التحديات المطروحة أمام المفوضية فيما يتعلق بالحماية.
    Cependant, le HCR ne peut être le seul à offrir une protection. Les gouvernements doivent assumer la responsabilité de protéger les réfugiés sur leur territoire, d'assurer leur sécurité et de garantir qu'ils ne soient pas refoulés vers des pays ou des territoires où leur vie ou leur liberté seraient menacées. UN ومع ذلك، فإن المفوضية لا تستطيع أن توفر الحماية بمفردها، فالحكومات يجب أن تكون مسؤولة عن حماية اللاجئين على أراضيها، وعن كفالة سلامتهم، وعن عدم ردهم إلى بلدان أو أراض تكون فيها حياتهم أو حريتهم مهددة بالخطر.
    Les citoyens de l'Union européenne ou les membres de leur famille sous le coup d'une mesure d'expulsion ne peuvent être expulsés vers un État où leur vie et leur liberté seront menacées et où ils risquent d'être persécutés, torturés ou soumis à des traitements inhumains ou dégradants. UN ولا يجوز طرد مواطني الاتحاد الأوروبي أو أفراد أسرهم الذين صدر بحقهم أمر طرد إلى دولة تكون فيها حياتهم وحريتهم عرضة للخطر ويكونون معرضين فيها لخطر الاضطهاد أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    223. Le Comité est préoccupé par l'absence de législation spécifique sur les réfugiés, et en particulier par le manque de protections légales contre l'extradition forcée d'individus vers un pays où leur vie/santé peut être menacée (art. 5, par. b)). UN 223- ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود تشريع خاص باللاجئين، ولا سيما انعدام الضمانات القانونية التي تحمي الأفراد من الطرد القسري نحو بلدان قد تكون فيها حياتهم/صحتهم عرضة للخطر (الفقرة (ب) من المادة 5).
    12. Les personnes fuyant la persécution, le conflit armé, la violence généralisée et les violations massives des droits humains sont concernées au premier chef par la sécurité et l'assurance de ne pas être contraintes de retourner dans un lieu où leur vie ou leur liberté sont en danger. UN 12- إن الأشخاص الذين يفرون من الاضطهاد والنزاعات المسلحة والعنف المتفشي والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان يكون شاغلهم الأول والأهم هو الوصول بسلامة إلى أماكن آمنة وعدم إجبارهم على العودة إلى أوضاع تكون فيها حياتهم أو حريتهم معرضة للخطر.
    Le Comité exécutif du HCR a également précisé que < < les mesures d'arraisonnement ne devraient pas entraîner l'impossibilité pour les réfugiés et les demandeurs d'asile d'avoir accès à la protection internationale ou aboutir au renvoi direct ou indirect de ceux qui ont besoin d'une protection internationale vers les frontières de territoires où leur vie ou leur liberté pourrait être menacée > > . UN وبيّنت اللجنة التنفيذية لمفوضية اللاجئين أيضاً أن إجراءات اعتراض السفن ينبغي ألا تفضي إلى حرمان ملتمسي اللجوء واللاجئين من الحصول على الحماية الدولية وألا تفضي إلى إعادة الذين هم في حاجة إلى الحماية الدولية، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، إلى حدود البلدان التي تكون فيها حياتهم وحريتهم مهددة().
    Les États parties à la Convention devraient veiller à ce que ces personnes ne soient pas renvoyées vers un État où leur vie ou leur liberté serait menacée et, sous réserve que les personnes en question répondent aux critères relatifs à l'obtention du statut de réfugié, les reconnaître comme des réfugiés devant être traités conformément aux dispositions de la Convention. UN وينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية أن تكفل عدم إعادة هؤلاء الأفراد إلى دولة تكون فيها حياتهم أو حريتهم مهددة بالخطر، وأن تعترف بهم كلاجئين يُعاملون وفقاً لأحكام الاتفاقية إذا كان الأفراد المعنيون يستوفون معايير مركز اللاجئ().
    (12) Le Comité est préoccupé par l'absence de législation portant expressément sur les réfugiés, et en particulier par le manque de garanties légales contre l'expulsion forcée vers des pays où la vie ou la santé des intéressés peut être menacée. UN 12) ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود تشريع محدد بشأن اللاجئين، ولا سيما عدم وجود ضمانات قانونية تحمي الأفراد من الطرد القسري نحو بلدان قد تكون فيها حياتهم/صحتهم عرضة للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد