| Le Glossaire n'est pas exhaustif et ne prétend pas l'être. | UN | وتغطية المسرد للمصطلحات ليست شاملة، ولا يقصد منها أن تكون كذلك. |
| Ca ira, car ca doit l'être et au moins on est tous les deux. | Open Subtitles | لأن الأمور ستكون بخير ستكون الأمور بخير ويجب ان تكون كذلك |
| Jamais les conditions les meilleures pour une élection n'ont été réunies au Cambodge, et peut-être ne le seront-elles pas pour longtemps encore, si tant est qu'elles puissent l'être dans bien d'autres pays. | UN | فما كانت ظروف اجراء انتخابات في كمبوديا ظروفا كاملة في يوم من اﻷيام، وقد لا تكون كذلك لوقت طويل. |
| T'es à une table qui devrait être à toi mais qui ne le sera jamais. | Open Subtitles | على تلك الطاولة التي كانت يجب أن تكون ملكك منذ سنوات لكنها لن تكون كذلك أبداً |
| L’externalisation peut aussi être utile pour compléter les capacités internes, lesquelles même si elles sont suffisantes pour faire face à la demande annuelle globale, peuvent atteindre leurs limites en période de pointe. | UN | ويتمثل أحد اﻷسباب اﻷساسية اﻷخرى للجوء إلى الطباعة الخارجية في أن القدرات الداخلية، وإن كانت كافية لتلبية الطلبات السنوية بوجه عام، قد لا تكون كذلك في فترات بعينها. |
| Tous les territoires dépendants du Royaume-Uni étaient britanniques parce qu'ils voulaient l'être. | UN | فجميع اﻷقاليم البريطانية التابعة كانت بريطانية ﻷنها أرادت أن تكون كذلك. |
| Malheureusement, ces mots restent souvent vrais aujourd'hui mais ils doivent cesser de l'être demain. | UN | ومن دواعي الأسف أن تلك الكلمات كثيرا ما تكون صحيحة اليوم، ولكنها لا ينبغي أن تكون كذلك غدا. |
| De par leur nature, ces documents ne sont pas des études analytiques, et ils ne sont pas censés l'être : ils présentent des faits. | UN | بيد أن هذه الورقات، بحكم طبيعتها نفسها، ليست دراسات تحليلية ولا يقصد منها أن تكون كذلك. |
| 155. Quant au paragraphe 2, on voyait mal s'il cherchait à être exhaustif; de l'avis du Rapporteur spécial, il ne devait pas l'être. | UN | 155- وفيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن هناك شكاً فيما إذا كان المقصود أن تكون شاملة لكنه رأى أنها ينبغي ألا تكون كذلك. |
| De par leur nature, ces documents ne sont pas des études analytiques, et ils ne sont pas censés l'être : ils présentent des faits. | UN | بيد أن هذه الورقات، بحكم طبيعتها نفسها، ليست دراسات تحليلية ولا يقصد منها أن تكون كذلك. |
| Un groupe peut être particulièrement vulnérable dans un contexte déterminé sans l'être dans un autre. | UN | فقد تكون مجموعة من المجموعات ضعيفة بصورة خاصة في سياق ما لكنها قد لا تكون كذلك في سياق آخر. |
| Il ne s'agit pas d'un débat juridique, et ce ne doit pas l'être. | UN | إن هذه ليست مناقشة قانونية، ولا ينبغي أن تكون كذلك. |
| Ou peut-être, tu passes d'une femme à une autre pour te sentir spécial car au fond tu as peur de ne pas l'être. | Open Subtitles | أو يمكنك الإعتماد على سيدة تلو الأخرى كي تجعلك تشعر بشعور مميز لأنه في أعماقك أنت خائف من ألا تكون كذلك |
| Il pourrait l'être. A mon signal, tout le monde. Un, deux, trois. | Open Subtitles | ممكن أن تكون كذلك , عندما أعد , جميعا. بهدوء , بهدوء |
| Ce pays n'a jamais été mon pays, et il ne le sera jamais. | Open Subtitles | هذه الدولة لم تكن يوما بلادي ولن تكون كذلك أبدا |
| Il souligne toutefois qu'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être un bon moyen de prévenir la diffusion d'idéologies racistes par les partis, groupes et mouvements extrémistes. | UN | ومع ذلك، يؤكد من جديد أن شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام الاجتماعية قد تكون كذلك أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب والجماعات والحركات السياسية المتطرفة. |
| Les femmes n'auront pas plus de pouvoir par le simple fait qu'elles l'auront voulu, mais parce que l'on aura changé la loi, fait circuler l'information et réaffecté les ressources. | UN | إن المرأة لن تصبح أكثر تمكنا لمجرد أننا نريدها أن تكون كذلك ولكن من خلال تغيير القوانين، وزيادة تدفق المعلومات وإعادة توجيه الموارد. |
| Non, j'essayais d'être loyal. On n'essaie pas d'être loyal. Tu l'es, c'est tout. | Open Subtitles | لا تحاول أن تكون وفياً إما أن تكون كذلك أم العكس |
| On décroche la lune avec une idée énorme et audacieuse qui semble impossible jusqu'au moment où elle ne l'est plus. | Open Subtitles | طلقة القمر, هي فكرة, كبيرة جدا و جريئة جدا كما لو كانت مستحيلة حتى لا تكون كذلك |
| Non, mais je l'espère. Je prie pour qu'elle le soit même. | Open Subtitles | أتمنى أن لا تكون كذلك أنا أتضرع لله أن لا تكون كذلك |
| elle est entrée en vigueur en 2008 et était destinée aux pauvres ou aux familles quasi-pauvres. | UN | وقد بدأ تطبيقه في عام 2008 وكان يستهدف الأسر الفقيرة أو التي تكاد تكون كذلك. |
| Il faut que tu le sois, pas le choix. | Open Subtitles | يجب أن تكون كذلك. ليس لدينا خيار آخر. |
| Ce ne sera pas le cas si elle ne couvre pas les problèmes créés par les stocks inégaux de matières fissiles, y compris dans notre région. | UN | ولن تكون كذلك إذا لم تعالج المشاكل الناجمة عن وجود مخزونات غير متكافئة من المواد الانشطارية بما في ذلك داخل منطقتنا. |