et rémunération des membres Les membres du Comité sont nommés pour une période de trois ans non renouvelable. | UN | 12 - ينبغي أن تكون مدة عقود تعيين أعضاء اللجنة ثلاث سنوات غير قابلة للتجديد. |
Les juges de paix sont nommés pour quatre ans et peuvent être révoqués à tout moment si l'amélioration du service l'exige. > > . | UN | تكون مدة ولاية قضاة الصلح أربع سنوات، ويمكن عزلهم في أي وقت في حال كان ذلك ملائماً لأغراض المصلحة العامة " . |
la durée du présent Protocole sera la même que celle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dont le présent Protocole est une annexe. | UN | تكون مدة سريان هذا البروتوكول هي نفس مدة سريان معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي يشكل هذا البروتوكول مرفقا لها. |
Elle a aussi décidé que sa dixième session durerait trois semaines, au cas où une demande aurait été présentée. | UN | كما تقرر أن تكون مدة الدورة العاشرة ثلاثة أسابيع في حالة ورود تقرير. |
la durée de ce service est généralement de douze mois, période accomplie par 45 % des conscrits. | UN | وعادة ما تكون مدة هذه الخدمة 12 شهراً، وهي المدة التي يؤديها 45 في المائة من المجندين. |
− L'examen durera trois heures pour chaque pays. | UN | - تكون مدة الاستعراض ثلاث ساعات لكل بلد. |
Le candidat retenu doit être hautement qualifié et avoir une bonne connaissance de l'ONU; il est nommé pour une durée déterminée (cinq ans), renouvelable une fois. | UN | وينبغي أن يكون المختار مؤهلا تأهيلا عاليا وعلى علم جيد باﻷمم المتحدة، وأن تكون مدة تعيينه المحددة خمس سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة. |
3. Décide en outre que, sauf indication contraire du Conseil de sécurité, le Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale sera créé pour une période de six mois; | UN | " ٣ - يقرر أيضا أن تكون مدة فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى ستة أشهر، إذا قرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛ |
1. Les inspecteurs sont nommés pour cinq ans et leur mandat peut être renouvelé pour une autre période de cinq ans... " | UN | " ١ - تكون مدة تعيين المفتشين خمس سنوات قابلة للتجديد لمدة أخرى ... " |
1. Les inspecteurs sont nommés pour cinq ans et leur mandat peut être renouvelé pour une autre période de cinq ans... " | UN | " ١ - تكون مدة تعيين المفتشين خمس سنوات قابلة للتجديد لمدة أخرى ... " |
1. Les inspecteurs sont nommés pour cinq ans et leur mandat peut être renouvelé pour une autre période de cinq ans...» | UN | " ١ - تكون مدة تعيين المفتشين خمس سنوات قابلة للتجديد لمدة أخرى ... " |
1. Les inspecteurs sont nommés pour cinq ans et leur mandat peut être renouvelé pour une autre période de cinq ans...» | UN | " ١ - تكون مدة تعيين المفتشين خمس سنوات قابلة للتجديد لمدة أخرى ... " |
Dans ce cas, sa responsabilité pour les marchandises est limitée à la durée couverte par le contrat de transport. | UN | وفي تلك الحالة، تكون مدة التزام الناقل بشأن البضاعة هي المدة المشمولة بعقد النقل فحسب. |
Il a également été convenu à cette réunion que la quinzième session durerait cinq jours ouvrables et que la session serait précédée par des consultations informelles. | UN | واتفق أيضا في ذلك الاجتماع على أن تكون مدة الدورة الخامسة عشرة خمسة أيام عمل وأن يسبق الدورةَ إجراءُ مشاورات غير رسمية. |
Dans les affaires ne relevant pas du terrorisme, la durée de la détention avant jugement en Écosse est limitée à douze heures au titre du Code de procédure pénale (Assistance juridique, détention et recours) (Écosse) de 2010. | UN | ففي هذه القضايا ينص قانون الإجراءات الجنائية على أن تكون مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة 12 ساعة. |
Et combien de temps durera ton congé parental ? | Open Subtitles | وكم تتوقعين أن تكون مدة إجازة أمومتك؟ |
Par sa résolution 1996/7 du 22 juillet 1996, le Conseil a décidé que la commission serait composée de 46 membres au lieu de 32, et qu'elle se réunirait une fois par an pendant huit jours ouvrables. | UN | وقرر المجلس، بموجب قراره 1996/7 المؤرخ 22 تموز/يوليه 1996، أن يوسع عضوية اللجنة من 32 عضوا إلى 46 عضوا، وأن يجعل دوراتها سنوية، وأن تكون مدة كل دورة ثمانية أيام عمل. |
Dans les quatre-vingt-dix jours suivant l'entrée en vigueur du présent Accord, la Fédération de Bosnie-Herzégovine désigne deux membres et la Republika Srpska en désigne un, chacun pour une période de trois ans. | UN | وفي غضون ٩٠ يوما بعد بدء سريان هذا الاتفاق، يعيﱢن اتحاد البوسنة والهرسك عضوين وجمهورية سربسكا عضوا واحدا تكون مدة عضوية كل منهم ثلاث سنوات. |
Les membres de l'Organe sont élus pour cinq ans et ils sont rééligibles. | UN | 1 - تكون مدة ولاية أعضاء الهيئة خمس سنوات ويجوز إعادة انتخابهم. |
Initialement, il avait été proposé de la fixer à trois semaines, afin de permettre aux électeurs de Montserrat résidant à l'étranger de rentrer pour voter. | UN | وكان قد اقترح في البداية أن تكون مدة الإقامة ثلاثة أسابيع، لتمكين أبناء مونتسيرات المقيمين في الخارج من العودة إلى وطنهم والتصويت. |
la durée du mandat de chaque groupe sera de deux ans; | UN | ونعتزم أن تكون مدة عمل الفريق الواحد سنتين؛ |
Ces sessions pourraient durer trois jours, mais une certaine souplesse était nécessaire à cet égard, certains membres étant favorables à des sessions de cinq jours ouvrables. | UN | ويمكن أن تكون مدة كل من الدورتين ثلاثة أيام، ولكن بعض المرونة مطلوب في ذلك الصدد، ودعا بعض اﻷعضاء الى جعل مدة كل دورة أسبوعا كاملا. |
Toutefois, afin de rassurer les investisseurs potentiels, il peut être utile de limiter la possibilité d’une telle intervention et de stipuler que cette interruption ne doit pas dépasser la durée ou l’étendue nécessaire, compte tenu des circonstances ayant donné lieu à la demande de suspension ou d’interruption des travaux. | UN | ومع ذلك، وبغية طمأنة المستثمرين المحتملين، قد يكون من المفيد الحد من إمكانية هذا التدخل والنص على ألا تكون مدة الانقطاع أو مداه أكثر مما تدعو إليه الضرورة، مع مراعاة الظروف التي أدت إلى طلب التعليق أو الوقف. |