D’une part, le développement ne saurait être durable que si les femmes, de même que les hommes, s’intègrent au processus de développement. | UN | أولا، لا يمكن للتنمية أن تكون مستدامة إلا إذا كانت المرأة والرجل على السواء مندمجَين في عملية التنمية. |
Nous croyons que le développement doit être équitable pour pouvoir être durable. | UN | ونرى أن التنمية يجب أن تكون منصفة إذا أريد لها أن تكون مستدامة. |
Depuis le début des années 1990, la communauté internationale met l'accent sur la nécessité d'un développement qui soit durable et qui, en particulier, protège l'environnement pour les générations présentes et futures. | UN | ومنذ مطلع تسعينات القرن الماضي شدّدت الأسرة الدولية مراراً وتكراراً على أن التنمية يجب أن تكون مستدامة ويجب، خاصة، أن تحمي البيئة التي يتوقف عليها بقاء أجيال الحاضر وأجيال المستقبل. |
L'expérience avait montré que, pour qu'une démocratie soit durable, elle devait pouvoir s'appuyer sur des institutions adéquates et stables et sur un état de droit. | UN | وتثبت التجربة أن الديمقراطية لا يمكن أن تكون مستدامة إلا في ظل وجود مؤسسات ملائمة ومستقرة وفي ظل سيادة القانون. |
Les mécanismes de participation des enfants devraient être durables et rendre compte aux enfants, en leur expliquant de quelle manière leurs points de vue sont pris en considération lors de l'adoption de décisions. | UN | وينبغي لآليات مشاركة الأطفال أن تكون مستدامة ومسؤولة لدى الأطفال وأن تفسر كيفية مراعاة آراء الأطفال عند اتخاذ القرارات. |
Ces changements ne peuvent être durables que si l’objectif visé est la démarginalisation des femmes. | UN | وهذه التغييرات لا يمكن أن تكون مستدامة إلا إذا كان الهدف المنشود تمكين النساء. |
Je suis également convaincu que les projets de solution aux conflits individuels du Moyen-Orient seront viables uniquement si nous adoptons une approche globale fondée sur une vision positive du futur. | UN | وأنا على يقين بأن الحلول الممكنة لفرادى الصراعات في الشرق الأوسط لن تكون مستدامة إلا إذا اعتمدنا نهجا شاملا يقوم على رؤية إيجابية للمستقبل. |
L'Union européenne, le plus grand fournisseur d'aide publique au développement (APD) et le plus gros investisseur dans les pays en développement, est pleinement consciente que les politiques de développement ne seront viables que si les économies en développement font partie de l'économie mondiale. | UN | إن الاتحاد الأوروبي، المانح الأكبر للمساعدة الإنمائية الرسمية وأكبر مستثمر في البلدان النامية، يعي تماما أن السياسات الإنمائية لن تكون مستدامة ما لم تكن الاقتصادات النامية جزءا من الاقتصاد العالمي. |
Pour être viable à long terme, la gestion de ces produits et déchets devra se fonder sur une approche réellement intersectorielle. | UN | وتستوجب إدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة دون ريب إتباع نهج شامل للقطاعات حتى تكون مستدامة. |
Le développement ne peut être durable que s'il est inclusif et s'il repose sur les droits de l'homme. | UN | فلا يمكن للتنمية أن تكون مستدامة إلا إذا كانت شاملة وتقوم على نهج يرتكز على حقوق الإنسان. |
Le développement ne saurait être durable, sans une production et une consommation d'énergie rationnelles et efficientes. | UN | ولا يمكن للتنمية أن تكون مستدامة ما لم يكن إنتاج الطاقة واستهلاكها رشيدًا وكفئاً. |
Si une seule de ces dimensions est négligée, le développement ne pourra être durable. | UN | وإذا أُهمل بعد واحد حتى من هذه الأبعاد، فإن التنمية لا يمكن أن تكون مستدامة. |
Ce processus sera long si l'on veut qu'il soit durable. | UN | وسوف تستغرق هذه العملية بعض الوقت إذا ما أريد لها أن تكون مستدامة. |
Nous croyons profondément que pour que le développement soit durable, il faut qu'il s'inscrive dans un climat de paix et de sécurité. | UN | وتلتزم جمعية مارينول بالسلام، ونحن نؤمن بقوة أن التنمية لكي تكون مستدامة يتعين أن تقترن ببيئة من السلام والأمن. |
Ces stratégies devraient être durables des points de vue social, économique et environnemental et prendre en compte la question de l'égalité des sexes. | UN | ومن شأن هذه الاستراتيجيات أن تكون مستدامة على الصعيد الاجتماعي، والاقتصادي، والبيئي، وأن تراعي المساواة بين الجنسين. |
L'Inde était d'avis que le bois d'œuvre et les produits forestiers destinés au commerce devaient être durables et provenir de forêts gérées de façon durable. | UN | وترى الهند أن المنتجات الخشبية والحرجية المعدة للتجارة ينبغي أن تكون مستدامة وأن تتأتى من غابات تُدار على نحو مستدام. |
94. Si cette analyse est correcte, alors il semble au Comité que les demandes de remboursement des commissions perçues au titre de ces cautions ne seront viables que dans des circonstances très inhabituelles. | UN | 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً. |
94. Si cette analyse est correcte, alors il semble au Comité que les demandes de remboursement des commissions perçues au titre de ces cautions ne seront viables que dans des circonstances très inhabituelles. | UN | 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً. |
Pour être viable, toute stratégie de développement abordant l'une de ces questions doit prendre en compte toutes les autres. | UN | ويجب على أي استراتيجية إنمائية تعالج إحدى تلك المسائل أن تأخذ سائر المسائل في الحسبان حتى تكون مستدامة. |
Compte tenu de l'ampleur du défi à relever par les pays dont les territoires sont minés, il importe que les programmes de déminage soient durables. | UN | ونظرا لاتساع مدى التحديات التي تواجه البلدان التي تعاني من اﻷلغام المزروعة في أراضيها، فإن برامج اﻹجراءات التي تتعلق باﻷلغام يجب أن تكون مستدامة. |
La consultation de haut niveau a souligné que l'opération hybride devrait pouvoir contribuer au rétablissement de la sécurité et à la protection des civils au Darfour et disposer de moyens logistiques et financiers adaptés à une action durable, tout en notant la nécessité de tenir compte de la sécurité aux frontières entre le Soudan et le Tchad et entre le Soudan et la République centrafricaine. | UN | 9 - وشددت المشاورات رفيعة المستوى على أن العملية المختلطة ينبغي أن تكون قادرة على المساهمة في استعادة الأمن وحماية المدنيين في دارفور وينبغي أن تكون مستدامة لوجستيا وماليا، كما أشارت إلى الحاجة إلى مراعاة استـتـبـاب الأمن على الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |