La première est le paragraphe 7 de l'Article 2, qui exclut en fait toute intervention de l'ONU dans des affaires qui relèvent essentiellement de la compétence d'un État. | UN | الحكم الأول هو الفقرة 7 من المادة 2 ، التي تمنع، الأمم المتحدة، عمليا، من أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما. |
M. Wolfe rappelle le paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte concernant la non-intervention des Nations Unies dans les affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale des États. | UN | وأشار إلى الفقرة 7 من المادة 2 من الميثاق فيما يتعلق بعدم تدخل الأمم المتحدة في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لأية دولة. |
Maintenant tu sais ce que ça veut dire d'être un Acosta. | Open Subtitles | الآن تعرف ماذا يعني بأن تكون من آل أكوستا. |
Le Cameroun, qui est membre à la fois du Commonwealth et de l'OIF, est heureux d'être de ceux-là. | UN | والكاميرون، وهي عضو في كل من الكومنولث، ومنظمة الفرنكوفونية، يسرها أن تكون من ضمن تلك البلدان. |
Le choix sera Pack, ou ne pas être du tout. | Open Subtitles | الخيار سيكون أن تنضم لقطيع أو لن تكون من أصلاً. |
De cette façon, les associations de villes d'origine peuvent être des acteurs principaux du codéveloppement. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن لرابطات بلدات الموطن أن تكون من العناصر الفاعلة الرئيسية في التنمية المشتركة. |
Ça devrait être une priorité, mais ça ne l'est pas. | Open Subtitles | ويجب أن تكون من اولوياتنا ولكنها ليست كذلك |
- Non-intervention et non-ingérence dans les affaires intérieures des États/non-intervention dans les affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale d'un État; | UN | - عدم التدخل وعدم التأثير في الشؤون الداخلية للدول/عدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لأي دولة؛ |
Ce droit est reconnu au paragraphe 7 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies, qui concerne la non-intervention de l'Organisation dans des affaires qui relèvent essentiellement de la compétence intérieure des États. | UN | وهذا الحق مكرس في الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة بشأن عدم تدخل المنظمة في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما. |
Ce droit est consacré par la Charte des Nations Unies, dont le paragraphe 7 de l'Article 2 indique qu'aucune disposition de la Charte n'autorise les Nations Unies à intervenir dans les affaires qui relèvent essentiellement de la compétence nationale d'un État. | UN | وهذا الحق مجسد في الفقرة 7 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تنص على أنه ليس في هذا الميثاق ما يسوغ للأمم المتحدة أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لأي دولة. |
Contrairement à certains mythes, là où il y a des forêts, il y a des communautés humaines, qui ont toujours été - et continueront d'être - des acteurs essentiels dans le secteur forestier. | UN | وخلافا لما تقوله بعض الأساطير، فأينما وجدت غابات،كانت وستظل هناك شعوب عادة ما تكون من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
La Bosnie-Herzégovine est fière d'être, avec les autres États successeurs de l'ex-Yougoslavie, l'un des Membres fondateurs de l'ONU. | UN | وتفتخر البوسنة والهرسك بأن تكون من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، إلى جانب دول الخلف الأخرى ليوغوسلافيا السابقة. |
L’une des priorités de la session extraordinaire pourrait donc être de s’exprimer clairement sur les deux questions suivantes : | UN | ١٧ - وقد تكون من اﻷولويات لدى اللجنة الخاصة، بالتالي، أن تدلي ببيانين واضحين بشأن: |
Ces questions ne doivent pas être de la compétence exclusive du Conseil de sécurité. | UN | وهذه القضايا ينبغي ألا تكون من اختصاص مجلس الأمن حصرا. |
Vous devez être du genre à voir le verre à moitié plein, parce que pour moi, une réunion assez longue pour qu'on y serve un repas est forcément mauvaise. | Open Subtitles | يجب أن تكون من هذا النوع المتفائل لأن الإجتماع الذي ينعقد مطولًا وتتخلله وجبة الغداء بالمنتصف يبدو لي أنه سيئًا |
Le pompier a dit que ça aurait pu être des souris. | Open Subtitles | قال الإطفائي أنها يمكن أن تكون من الفئران فئران ؟ |
Ils ont affirmé que la question devait être une priorité pour le Conseil des droits de l'homme et méritait son attention pleine et continue. | UN | وأكدوا أن المسألة ينبغي أن تكون من أولويات مجلس حقوق الإنسان، وأنها جديرة باهتمامه التام والمتواصل. |
Tu vas toujours être l'un des autres. Tu es comme nous. | Open Subtitles | دائماَ تريد أن تكون من الآخرين انت واحد منا |
Parmi ces aquifères, outre ceux qui appartiennent à la même formation géologique, on peut en trouver qui sont associés à des formations géologiques différentes. | UN | وهذه الطبقات لا تكون من نفس التشكيل الجيولوجي فقط بل إنها يمكن أن تكون أيضاً من تشكيلات جيولوجية مختلفة. |
On envoie cinq hommes. Vous devriez être parmi eux. | Open Subtitles | نحن سنرسل خمسة رجال وأنت يجب أن تكون من ضمنهم |
Tout matériel au-delà du niveau indiqué dans le présent Mémorandum relèvera de la responsabilité du Gouvernement et ne fera donc pas l'objet d'un remboursement ou d'autres formes d'appui de la part de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأية معدَّات تتجاوز المستوى المشار إليه في هذه المذكرة تكون من مسؤولية السلطات الوطنية وبالتالي لا تسدَّد تكاليفها ولا تلقى أي نوع آخر من الدعم من جانب الأمم المتحدة. |
Elle doit venir du labo de Messner car ses empreintes sont partout. | Open Subtitles | الآن .. أنها من المفروض أن تكون من مختبر ميسنر لأن بصماته على كل ذلك |
Ou êtes-vous prêt à vous lever et à être qui vous êtes vraiment ? | Open Subtitles | . . أم أنك تريد الوقوف و تكون من أنت عليه؟ |
Ils pourraient venir de cette planète, mais je les vois pour la première fois. | Open Subtitles | يمكن أن تكون من سكان هذا الكوكب لكن لم أرها من قبل، فهل رأيتها أنت؟ |
Par ailleurs, les décisions de financement d'actions politiques que prennent les entreprises se réduisent trop souvent à une question de gestion. Des administrateurs indépendants devraient avoir un rôle important de supervision, comme c'est le cas pour d'autres questions importantes au centre d'un conflit d'intérêt entre les initiés et les investisseurs extérieurs. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن قرارات الإنفاق السياسي التي قد تتخذها أي شركة عامة لا ينبغي أن تكون من اختصاص الإدارة فحسب، كما هي الحال عادة. وينبغي للمديرين المستقلين أن يضطلعوا بدور إشرافي مهم، كما هي الحال فيما يتصل بقضايا أخرى حساسة قد تنطوي على تضارب في المصالح بين المطلعين في الداخل وعامة المستثمرين. ويتعين على هؤلاء المديرين أن يقدموا تقريراً سنوياً يوضح اختياراتهم خلال العام السابق. |