ويكيبيديا

    "تكون نموذجا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • servir de modèle
        
    • s'inspirer
        
    • constituer un modèle
        
    • modèle à d
        
    • de modèle à
        
    • modèle pour
        
    Leur participation aux travaux de l'Assemblée générale pourra servir de modèle aux niveaux national, régional et local et être élargi au fil des ans. UN إن مشاركتهم في أعمال الجمعية العامة يمكن أن تكون نموذجا على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، وأن تتسع بمرور الأعوام.
    Je pense que cette expérience pourrait servir de modèle aux efforts d'édification de la nation ailleurs dans le monde. UN وأرى أن هذه التجربة يمكن أن تكون نموذجا لجهود بناء الدولة في أنحاء أخرى من العالم.
    Nous pensons que ces expériences devraient servir de modèle aux actions futures. UN ونرى أن هذه التجربة ينبغي أن تكون نموذجا للأعمال التي ستضطلع بها في المستقبل.
    Il contient des éléments dont pourraient s'inspirer d'autres régions. UN وهي تتضمن عناصر يمكن أن تكون نموذجا لمناطق أخرى.
    La législation extraterritoriale mise au point pour lutter contre le pédotourisme et d'autres infractions similaires peut constituer un modèle à cet égard. UN ويمكن للتشريعات التي يتجاوز أثرها نطاق الولاية القضائية الوطنية، الموضوعة لمحاربة السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال والجرائم المماثلة من حيث مكان وقوعها، أن تكون نموذجا مفيدا في هذا الصدد.
    On a déclaré qu’on pourrait préciser dans une annexe la composition et le fonctionnement de la commission d’enquête et que les dispositions de l’article 33 de la Convention de 1997 pourraient servir de modèle à cet égard. UN وذكر أن التفاصيل الخاصة بتكوين لجنة تقصي الحقائق وسير أعمالها يمكن وضعها في مرفق منفصل وأن أحكام المادة ٣٣ من اتفاقية عام ١٩٧٧ قد تكون نموذجا في هذا الشأن.
    Taiwan a fait des progrès économiques et politiques considérables et doit servir de modèle. UN وأن تايوان أحرزت تقدما اقتصاديا وسياسيا كبيرا وينبغي أن تكون نموذجا يحتذى به.
    Elle peut, à bien des égards, servir de modèle de mise en œuvre d'un contrôle effectif et non discriminatoire fondé sur le principe du multilatéralisme. UN ويمكن للاتفاقية، من عدة نواح، أن تكون نموذجا لتنفيذ التحقق الفعال وغير التمييزي على أساس مبدأ تعددية الأطراف.
    Les normes éventuellement élaborées par la Commission pourraient alors servir de modèle aux accords régionaux. UN وبهذه الطريقة، كذلك يمكن للمعايير التي تضعها اللجنة أن تكون نموذجا للاتفاقات الإقليمية.
    La Convention internationale pour la protection des Alpes pourrait servir de modèle à l'application d'une approche semblable dans d'autres régions. UN ويمكن للاتفاقية الدولية لحماية منطقة اﻷلب أن تكون نموذجا يحتذى في اتباع نهج مماثل في مناطق أخرى.
    Le programme de protection des témoins aux États-Unis d'Amérique doit servir de modèle pour d'autres pays. UN وينبغي لخطط حماية الشهود في الولايات المتحدة أن تكون نموذجا للبلدان الأخرى.
    Il estime que des mécanismes régionaux tels que le CPDIA pourraient utilement servir de modèle à d'autres réseaux similaires et se propose de renforcer ses contacts avec eux. UN ويرى الممثل أن التنظيمات اﻹقليمية من قبيل هيئة التشاور الدائمة المعنية بالتشريد في اﻷمريكيتين يمكن أن تكون نموذجا مفيدا ﻹقامة شبكات أخرى مماثلة وهو يعتزم تقوية صلاته بها.
    73. Les règles énoncées dans l'annexe sont destinées à servir de modèle pour la législation nationale. UN 73- والمقصود بهذه القواعد، المدرجة في المرفق، هو أن تكون نموذجا للتشريع الوطني.
    Une autre délégation s'est déclarée impressionnée par la clarté de la stratégie proposée et a déclaré qu'elle pourrait servir de modèle à d'autres pays. UN وذكرت متكلمة أخرى أنها شديدة اﻹعجاب بوضوح الاستراتيجية المقترحة، وقالت إن هذه الاستراتيجية يمكن أن تكون نموذجا للبلدان اﻷخرى.
    Les membres du CCS qui y participent ont à plusieurs reprises rappelé leur attachement à l'initiative et leur conviction que les principes de la Convention pouvaient servir de modèle pour harmoniser les règles et règlements internes des organisations internationales. UN وأعرب أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون مرارا عن التزامهم بالمبادرة وإيمانهم بأن مبادئ الاتفاقية يمكن أن تكون نموذجا للمواءمة بين القواعد واللوائح الداخلية للمنظمات الدولية.
    La délégation uruguayenne pense avec le Rapporteur spécial que les normes universelles que pourrait élaborer la CDI pourraient servir de modèle pour la conclusion d'accords régionaux. UN وقال إنه يتفق مع ما ذهب إليه المقرر الخاص من أن المعايير العالمية التي قد تضعها اللجنة يمكن أن تكون نموذجا للاتفاقات الإقليمية.
    La Commission a pris note avec intérêt des arrangements de suivi mis en place par l'ONU, dont d'autres organisations pourraient s'inspirer, et elle a invité les organisations à s'informer mutuellement des mesures qu'elles prenaient. UN ولاحظت اللجنة مع الاهتمام ترتيبات الرصد التي تضعها اﻷمم المتحدة، والتي يمكن أن تكون نموذجا للجهات اﻷخرى، ودعت المنظمات إلى تقاسم المعلومات بشأن أية تدابير تتخذها.
    C'est une décision qui fera date et pourrait constituer un modèle de coordination efficace des stratégies et programmes entre l'ONU, ses organes et programmes, et les organisations et partenaires de développement dans les pays sortant d'un conflit. UN وهذا قرارا يمثل علامة بارزة ويمكن أن تكون نموذجا للتنسيق الفعال للاستراتيجيات والبرامج بين الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، ومنظماتها وشركائها في التنمية في البلدان الخارجة من الصراعات.
    Nous appuyons ce processus et nous estimons qu'il peut devenir un modèle pour d'autres régions. UN ونحن نؤيد هذه العملية ونرى أنها يمكن أن تكون نموذجا يحتذى في مناطق أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد