ويكيبيديا

    "تكوين جمعيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'association
        
    • former des associations
        
    • constituer des associations
        
    • s'associer
        
    • créer des associations
        
    • de réunion
        
    • création d'associations
        
    Comme cela a déjà été noté, la liberté d'association des femmes est reconnue. UN وكما أشير قبل ذلك، هناك اعتراف واضح بحق المرأة في تكوين جمعيات.
    La liberté d'association et les principes généralement reconnus de la liberté syndicale sont garantis dans le cadre des traités internationaux ci-après : UN والحق في تكوين جمعيات والمبادئ المعترف بها بوجه عام لحقوق نقابات العمال تكفلها أيضا المعاهدات الدولية التالية:
    Ainsi, les étrangers jouissent de la liberté d'association et de tous les droits fondamentaux. UN فالأجانب أحرار مثلا في تكوين جمعيات وفي ممارسة جميع الحقوق الأساسية.
    L'article 63 dispose que tous ont le droit de former des associations religieuses et de pratiquer leur religion selon leurs convictions personnelles. UN وتنص المادة 63 على أن لجميع الأشخاص الحق في تكوين جمعيات دينية وممارسة دينهم وفقاً لقناعاتهم الفردية.
    Les enfants peuvent constituer des associations à l'école ou dans leur quartier. UN ويجوز للأطفال تكوين جمعيات في مدارسهم وأحيائهم السكنية.
    La loi sur les associations réglemente les activités des organisations et associations publiques et garantit la liberté d'association. UN وينظم قانون الجمعيات أنشطة الهيئات والجمعيات العامة، ويضمن حرية تكوين جمعيات.
    – d’éliminer les obstacles qui gênent leur pleine contribution à la société, – de faire respecter, entre autres, la liberté d’association. UN - إزالة العقبات التي تعترض إسهامهم الكامل في المجتمع، واحترام حريتهم، ومن جملتها الحرية، في تكوين جمعيات.
    Le Gouvernement de la République démocratique populaire lao a indiqué que les citoyens laotiens jouissent du droit d'association et de réunion pacifique pour autant que ces activités ne contreviennent pas aux lois et règlements en vigueur. UN وأشارت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى أن المواطنين يتمتعون بالحق في تكوين جمعيات مع غيرهم والتجمهر بصورة سلمية ما لم تخالف اﻷنشطة ذات الصلة بذلك القوانين أو التنظيمات القائمة.
    S'agissant de la liberté d'association des conseils et avocats, M. El Mufti précise que l'Association des avocats n'est à aucun égard soumise au contrôle de l'autorité publique. UN وحول حرية تكوين جمعيات المحامين قال إن نقابة المحامين لا تخضع لسيطرة الحكومة على الاطلاق.
    Pleine garantie du droit à la liberté d'association. UN تحقق ضمان الحق في حرية تكوين جمعيات ضماناً كاملاً.
    Le Code du travail n'autorise pas la liberté d'association. UN ولا يسمح قانون العمل بحرية تكوين جمعيات.
    La Constitution algérienne a réservé à la liberté d'association pour la défense des droits de l'homme une place importante. UN خصّص الدستور الجزائري مكانة هامة لحرّية تكوين جمعيات حقوق الإنسان.
    16. En Pologne, les minorités nationales jouissent de la liberté d'association. UN ١٦ - ولﻷقليات القومية في بولندا حرية تكوين جمعيات.
    Il s'inquiète également des attaques perpétrées contre les journalistes et les syndicalistes et du peu de protection dont ceux-ci jouissent, ce qui restreint l'exercice des droits à la liberté d'expression et d'association prévus aux articles 19 et 22 du Pacte. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الهجمات الموجهة ضد الصحفيين وضد النقابيين وعدم توفير الحماية لهم مما يقيد التمتع بالحق في التعبير والحق في تكوين جمعيات المنصوص عليهما في المادتين ١٩ و ٢٢ من العهد.
    298. Le Comité constate avec préoccupation que les personnes de moins de 18 ans ne peuvent pas exercer pleinement leur droit à la liberté d'association. UN 298- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حرية الأشخاص دون سن 18 عاما في تكوين جمعيات مقيدة.
    La loi n'impose pas de restrictions à la liberté d'association. UN ولا يقيد القانون الحق في تكوين جمعيات.
    En raison de leur marginalisation, les femmes, les jeunes, les minorités, les groupes autochtones ou les personnes handicapées peuvent vouloir former des associations non enregistrées ou y adhérer pour défendre leurs intérêts. UN وقد تلجأ بعض الفئات مثل النساء والشباب والأقليات وجماعات الشعوب الأصلية والمعوقين، بسبب تهميشها، إلى تكوين جمعيات غير مسجلة أو الانضمام إليها من أجل النهوض بمصالحها.
    Dans ces circonstances, il est particulièrement difficile pour les travailleurs migrants de constituer des associations visant à défendre leurs intérêts. UN وفي ظل هذه الظروف، يواجه العمال المهاجرون عقبات كبيرة عند بذل جهودهم الرامية إلى تكوين جمعيات تخدم مصالحهم.
    D'autre part, l'article 14 de la Constitution argentine proclame le droit, pour tous les habitants du pays, de " s'associer à des fins utiles " . UN ومن ثم فإن المادة ١٤ من دستور اﻷرجنتين تجسد حق جميع السكان في تكوين جمعيات ﻷغراض مفيدة.
    En vertu de cette loi, il est interdit de créer des associations qui portent atteinte à l'ordre ou à la moralité publics ou dont les buts sont illégaux, hostiles à l'État ou contraires à l'harmonie sociale. UN كما نص على حظر تكوين جمعيات مخالفة للنظام العام أو الآداب العامة أو لغرض غير مشروع أو المساس بشكل الدولة أو نظامها الاجتماعي.
    La législation nationale garantissait la liberté d'expression et de réunion pacifique à chacun sans discrimination et aucun incident de violence à l'égard de lesbiennes, gays, bisexuels ou transgenres en tant que tels n'avait été signalé. UN فالقوانين الداخلية تضمن لجميع الأشخاص دون أي تمييز حرية التعبير وحرية تكوين جمعيات ولم يبلَّغ عن ارتكاب أي حادثة عنف في حق أحد من المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Ainsi, la création d'associations ou de groupes dont l'objectif est de mener des activités terroristes et l'adhésion ou la participation à ces groupes sont sévèrement punis par le Code pénal. UN وبالتالي فإن تكوين جمعيات أو جماعات يكون الهدف منها ممارسة أنشطة إرهابية والانضمام إلى هذه الجماعات أو المشاركة فيها يُعاقب عليها القانون الجنائي بصرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد