Inclusion des dépenses consacrées aux ouvrages et équipements militaires, à l'exception des armements, dans la formation brute de capital fixe | UN | توسيع نطاق تكوين رأس المال الثابت الإجمالي الحكومي ليشمل إنفاق الجيش على الهياكل والمعدات، عدا الأسلحة |
Inclusion des dépenses consacrées aux ouvrages et équipements militaires, à l'exception des armements, dans la formation brute de capital fixe | UN | توسيع نطاق تكوين رأس المال الثابت الإجمالي الحكومي ليشمل إنفاق الجيش على الهياكل والمعدات، عدا الأسلحة |
Il ne peut pas remédier aux effets de la faiblesse du système d'enseignement dans le pays, et ne peut assurer qu'une faible proportion de la formation brute de capital fixe dans l'économie du pays. | UN | إذ لا يمكن أن يعوض عن ضعف نظام التعليم الوطني ولا يمكنه أن يوفر أكثر من نسبة صغيرة نسبيا من تكوين رأس المال الثابت الإجمالي في الاقتصاد. |
Le SCN 1993 préconisait d'inclure les dépenses consacrées à la prospection minière et pétrolière dans la formation brute de capital fixe aboutissant à la création d'un actif fixe incorporel. | UN | أوصى نظام الحسابات القومية لعام 1993 باعتبار الإنفاق على التنقيب عن المعادن على أنه يشكل تكوين رأس المال الثابت الإجمالي الناتج عن إنشاء أصل ثابت غير مادي في إطار الأصول المنتَجة. |
Le SCN 1968 excluait de la formation brute de capital fixe la quasi-totalité des dépenses militaires, à l'exception de celles consacrées à la construction ou à la transformation de logements familiaux destinés au personnel des forces armées. | UN | بينما استثنى نظام الحسابات القومية لعام 1968 من تكوين رأس المال الثابت الإجمالي كل النفقات العسكرية تقريبا، ما عدا النفقات على بناء أو تغيير المساكن العائلية لأفراد القوات المسلحة. |
Le SCN 1993 préconisait d'inclure les dépenses consacrées à la prospection minière et pétrolière dans la formation brute de capital fixe aboutissant à la création d'un actif fixe incorporel. | UN | أوصى نظام الحسابات القومية لعام 1993 باعتبار الإنفاق على التنقيب عن المعادن على أنه يشكل تكوين رأس المال الثابت الإجمالي الناتج عن إنشاء أصل ثابت غير مادي في إطار الأصول المنتَجة. |
Le SCN 1968 excluait de la formation brute de capital fixe la quasi-totalité des dépenses militaires, à l'exception de celles consacrées à la construction ou à la transformation de logements familiaux destinés au personnel des forces armées. | UN | بينما استثنى نظام الحسابات القومية لعام 1968 من تكوين رأس المال الثابت الإجمالي كل النفقات العسكرية تقريبا، ما عدا النفقات على بناء أو تغيير المساكن العائلية لأفراد القوات المسلحة. |
la formation brute de capital fixe a progressé de 4,7 % à l'échelon régional, mais les résultats varient d'un pays à l'autre. | UN | واتسع نطاق تكوين رأس المال الثابت الإجمالي بنسبة 4.7 في المائة ضمن الإجمالي الإقليمي، وإن كان ذلك مصحوبا بتفاوت في الأداء بين مختلف البلدان. |
La progression de la formation brute de capital fixe a une fois de plus stimulé l'investissement régional. | UN | 36 - وأدت الزيادة في تكوين رأس المال الثابت الإجمالي إلى زيادة الاستثمار الإقليمي مرة أخرى. |
Lorsqu'un immeuble, une structure ou autre actif important peut ne pas contribuer à la production, le SCN recommande que la formation brute de capital fixe soit enregistrée progressivement, à mesure que la production de l'actif se déroule. | UN | وفي الحالات التي قد لا تساهم بناية أو غيرها من الأصول الهامة في الإنتاج، يوصي نظام الحسابات القومية بقيد تكوين رأس المال الثابت الإجمالي تدريجيا، بالتزامن مع إنتاج الأصول. |
Le séisme de grande ampleur qui a frappé l'est du Japon en 2011 a occasionné des pertes directes chiffrées à quelque 206 milliards de dollars, soit environ 20 % de la formation brute de capital fixe en valeur annuelle moyenne entre 2008 et 2012. | UN | 34- وخلف زلزال شرق اليابان الكبير في عام 2011 خسائر مباشرة بلغت حوالي 206 بلايين دولار، وهو ما يمثل نحو 20 في المائة من متوسط تكوين رأس المال الثابت الإجمالي السنوي في الفترة من عام 2008 إلى عام 2012. |
Ces flux d'investissements en pourcentage de la formation brute de capital fixe (FBCF) sont considérablement plus élevés que la moyenne mondiale pour des pays ou territoires tels que Hong Kong (Chine), la Province chinoise de Taiwan, la Fédération de Russie et Singapour. | UN | أما التدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج كنسبة مئوية من تكوين رأس المال الثابت الإجمالي فهي أعلى كثيراً من المتوسط العالمي بالنسبة لاقتصادات مثل هونغ كونغ (الصين)، ومقاطعة تايوان الصينية، والاتحاد الروسي، وسنغافورة. |
Entre 1980 et 1996, le rapport entre le total de l'investissement étranger direct (IED) dans le monde et le total de la production mondiale est passé de moins de 5 % à plus de 10 %, tandis que le rapport entre les courants mondiaux d'IED et la formation brute de capital fixe dans le monde passait de 2 % à près de 6 % CNUCED (1998b), p. 385 et 399. | UN | وارتفع رصيد الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم كنسبة من الإنتاج العالمي، ما بين عام 1980 وعام 1996، من أقل من 5 في المائة إلى أكثر من 10 في المائة بينما ارتفعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر العالمية كنسبة من تكوين رأس المال الثابت الإجمالي العالمي من 2 في المائة إلى زهاء 6 في المائة(10). |
Le précédent rapport notait que le Groupe de travail des experts nationaux sur les indicateurs de science et de technologie avait joué un rôle prépondérant, notamment en raison de sa participation au Groupe de Canberra II, dans la dernière révision en date du Système de comptabilité nationale (2008) et dans la décision de comptabiliser les dépenses de recherche-développement au titre de la formation brute de capital fixe. | UN | 22 - أشار التقرير السابق إلى أن الخبراء الوطنيين المعنيين بمؤشرات العلم والتكنولوجيا أدوا دورا رئيسيا من خلال المشاركة في فريق كانبيرا الثاني في آخر تنقيح لنظام الحسابات القومية (نظام عام 2008) والقرار القاضي باعتبار النفقات على البحث والتطوير في الحسابات تندرج في إطار تكوين رأس المال الثابت الإجمالي. |