Maintenant que la paix est en vue, le Gouvernement a engagé des négociations avec le Fonds monétaire international en vue de mettre sur pied un programme d'ajustement structurel. | UN | ومع ظهور طلائع السلام بدأت الحكومة مفاوضات مع صندوق النقد الدولي لوضع برنامج تكييف هيكلي. |
Enfin, au niveau des programmes de développement économique, caractérisés par l'urgente nécessité d'un ajustement structurel profond, le besoin de réaffecter les ressources publiques aux dépenses prioritaires d'éducation de base, de santé publique, d'hydraulique villageoise et d'entretien des infrastructures. | UN | ونجد التساؤلات أخيرا حول برامج التنمية الاقتصادية حيث توجد حاجة ماسة الى تكييف هيكلي عميق وحاجة الى إعادة تخصيص الموارد العامة لتلبية الحاجات ذات اﻷولوية أي التعليم اﻷساسي، وتقديم الرعاية الصحية العامة، وتوفير المياه في القرى، وصيانة الهياكل اﻷساسية. |
5. Le Conseil a noté avec satisfaction qu'au cours des dernières années, la plupart des PMA avaient engagé un processus d'ajustement structurel et de vastes réformes, notamment en matière de privatisation. | UN | التكييف والاصلاحات ٥ - لاحظ المجلس بارتياح أن القسم اﻷكبر من أقل البلدان نموا قد شرع في السنوات اﻷخيرة في عملية تكييف هيكلي واصلاحات واسعة النطاق تشمل الخصخصة. |
Dans l'effort qu'ils ont fait pour bénéficier de la mondialisation et de la libéralisation sans cesse croissantes de l'économie mondiale, les pays africains ont entrepris un ajustement structurel important et des réformes économiques de grande portée dans un cadre sectoriel et structurel dont ils ont convenu. | UN | وفي محاولة للاستفادة من الاقتصاد العالمي المعولم والمحرر بصورة متزايدة، اضطلعت البلدان اﻷفريقية بعمليات تكييف هيكلي رئيسية وإصلاحات اقتصادية واسعة النطاق ضمن أطر هيكلية وقطاعية متفق عليها. |
Malgré les ajustements structurels et les réorientations de la politique économique radicaux accomplis par nos pays, le nombre de pays qui, sur notre continent, se trouvent classés dans la catégorie des pays les moins avancés n'a pas diminué. | UN | وعلى الرغم من قيام بلداننا بعمليات تكييف هيكلي كبيرة وإصلاحات في مجال السياسات، فإن عدد البلدان المصنفة في قارتنا في فئة أقل البلدان نموا لم ينخفض. |
Comme indiqué plus haut au paragraphe 6, l'UNOPS procède à un ajustement structurel en 2002. | UN | 13 - وكما ذكر في الفقرة 6 أعلاه، فإن المكتب بصدد إجراء تكييف هيكلي في عام 2002. |
De ce fait, étant donné le régime actuel de gestion du personnel, les possibilités de réduction de ces dépenses administratives sont réservées aux cas les plus graves de non-réalisation des objectifs en matière de recettes, pour lesquels un ajustement structurel est la seule solution. | UN | وعليه، وبالنظر إلى النظام الحالي للموظفين، يحتفظ بخيارات تخفيض هذه النفقات الإدارية للحالة الطارئة القصوى المتمثلة في عدم تحقيق أهداف الإيرادات والتي لا يمكن مواجهتها إليّ من خلال إجراء تكييف هيكلي. |
4. Nombre de pays en développement, y compris la Zambie, appliquent des politiques d'ajustement structurel et ont mis au point des stratégies de lutte contre la pauvreté, ainsi que des programmes énonçant des objectifs précis à court et à long terme. | UN | ٤ - واستطرد قائلا إن العديد من البلدان النامية، بما فيها زامبيا، تقوم بتنفيذ برامج تكييف هيكلي. وقد وضعت استراتيجيات وبرامج لمكافحة الفقر، ذات أهداف محـددة جيدا على المديين القصير والطويل. |
Il a retrouvé cette réputation au début des années 90, avec la restauration de la paix et de la sécurité sur la majeure partie du territoire, la mise en place d'une administration publique chargée de fournir les services essentiels et la mise en oeuvre réussie d'un programme d'ajustement structurel qui permet de maintenir le taux de croissance économique au—dessus de 6 % tout en assurant le service d'une dette énorme. | UN | وقد أصبحت تعرف مرة أخرى بلؤلؤة أفريقيا في أوائل التسعينات عند ما تمت إعادة استتباب السلم والأمن في معظم أنحاء البلد، وتأسست إدارة عامة لتقديم الخدمات الأساسية ونفذ بنجاح برنامج تكييف هيكلي مع المحافظة على معدل نمو اقتصادي يربو على 6 في المائة، رغم خدمة ديون ضخمة. |
Il a noté que les pays en développement d'Asie et d'Amérique latine qui avaient réussi à attirer des IDE avaient appliqué des programmes d'ajustement structurel, s'étaient ouverts au commerce et aux IDE et avaient combiné croissance économique et stabilité des prix. | UN | ولاحظ أن البلدان النامية الواقعة في آسيا وأمريكا اللاتينية والتي نجحت في جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد اتبعت برامج تكييف هيكلي وأتاحت المجال واسعا للتجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وجمعت بين النمو الاقتصادي واستقرار اﻷسعار. |
14. Ces dernières années, la majorité des pays africains a entrepris un processus d'ajustement structurel et des réformes économiques de vaste portée dans des cadres structurels et sectoriels convenus. | UN | ١٤ - اضطلعت أغلبية البلدان اﻷفريقية في السنوات اﻷخيرة بعملية تكييف هيكلي وإصلاحات اقتصادية واسعة النطاق داخل أطر هيكلية وقطاعية متفق عليها. |
De même, l'ensemble des pays africains n'a reçu que 2 % des flux d'investissements mondiaux, bien qu'ils se soient efforcés d'attirer l'investissement privé via de pénibles programmes d'ajustement structurel et la libéralisation de leurs économies. | UN | وبالمثل، لم تتلق البلدان اﻷفريقية مجتمعة إلا حوالي ٢ في المائة من التدفقات الرأسمالية العالمية، على الرغم من أنها بذلت أفضل مساعيها لاجتذاب الاستثمار الخاص من خلال برامج تكييف هيكلي مؤلمة ومن خلال تحرير اقتصاداتها. |
L'UNOPS a également procédé en 2002 à un ajustement structurel, ce qui s'est traduit par une forte réduction budgétaire pour ce qui est de la réalisation de nouveaux objectifs, tout en maintenant les ressources nécessaires pour assurer la fourniture de services de qualité en vue de la réalisation de ces objectifs. | UN | 6 - وقام المكتب أيضا في 2002 بتنفيذ عملية تكييف هيكلي في المكتب، نتج عنها انخفاض كبير في الميزانية من أجل الوفاء بمواعيد جديدة مع الحفاظ على الموارد اللازمة لضمان تنفيذ خدمات جيدة للوفاء بتلك المواعيد. |
Aujourd'hui, l'évaluation des performances accomplies durant la première phase du programme, qualifie la République de Djibouti pour accéder à la phase suivante «Programme de réformes soutenues par une facilité d'ajustement structurel renforcé (FASR)». | UN | واليوم، يؤهل تقييم الانجازات المحققة خلال المرحلة الأولى من البرنامج جمهورية جيبوتي للانتقال إلى المرحلة التالية " برنامج اصلاحات مدعومة بسهولة إجراء تكييف هيكلي معزّز " . |
Les changements historiques radicaux intervenus sur la scène internationale après la création de l'ONU, en 1945, ont posé à l'Organisation de nouveaux défis qui maintenant exigent un examen sérieux et une adaptation progressive de ses activités et de ses méthodes de travail aux réalités de l'heure, et dans une certaine mesure, des ajustements structurels. | UN | إن التغيرات الجذرية التاريخية التي جرت على الساحة الدولية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة عام ٥٤٩١ خلقت مجموعة من التحديات الجديدة للمنظمة التي أصبحت تتطلب اﻵن بحثا جادا ﻷنشطتها وأساليب عملها وتكيفا تدريجيا مع الحقائق الراهنة، وإلى حد ما، إلى إجراء تكييف هيكلي. |