ويكيبيديا

    "تلاحظ بارتياح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note avec satisfaction
        
    • constate avec satisfaction
        
    • relève avec satisfaction
        
    • notent avec satisfaction
        
    • notant avec satisfaction
        
    • que
        
    Il prend également note avec satisfaction des activités de la Cour constitutionnelle suprême pour ce qui touche la mise en oeuvre de la Convention. UN كما أنها تلاحظ بارتياح ما تقوم به المحكمة الدستورية العليا من أنشطة تنفيذا للاتفاقية.
    Israël note avec satisfaction les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants et souligne l'importance du rôle des organisations non gouvernementales dans la réalisation des objectifs nationaux. UN وأعلنت أن اسرائيل تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في مجال تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتشدد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف الوطنية.
    8. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur conformément à sa résolution du 6 juillet 1999; UN 8 - تلاحظ بارتياح التقرير الذي أعــــده المقرر تنفيــــذا لأحكــام القرار المؤرخ 6 تموز/يوليه 1999؛
    À cet égard, il constate avec satisfaction que, contrairement à certaines prévisions, le trafic illicite de matières nucléaires n'a pas pris les proportions escomptées. UN وهي، في هذا الصدد، تلاحظ بارتياح أن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، خلافا لبعض التنبؤات، لم يُبلغ الحجم المتوقع.
    La Norvège relève avec satisfaction les progrès accomplis sur la voie de la mise en place de comptoirs de l'ONUDI et espère que les efforts dans ce sens se poursuivront. UN وأضاف أن النرويج تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في إنشاء مكاتب اليونيدو المصغّرة، وتتطلع إلى متابعة هذه العملية أكثر.
    Ils notent avec satisfaction que quatre États Membres ayant demandé une dérogation en 2002 ont présenté un tel échéancier. UN وقال إن هذه الدول تلاحظ بارتياح قيام أربع دول أعضاء كانت قد طلبت استثناء في عام 2002، بتقديم مثل هذه الخطط.
    8. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur conformément à sa résolution du 6 juillet 1999; UN 8 - تلاحظ بارتياح التقرير الذي أعــــده المقرر تنفيــــذا لأحكــام القـرار المؤرخ 6 تموز/يوليه 1999؛
    Malgré l'absence de progrès dans le désarmement nucléaire, la Zambie note avec satisfaction ceux accomplis au cours de l'an dernier dans d'autres domaines du désarmement et de la non-prolifération. UN وعلى الرغم من الافتقار إلى التقدم في مجال نزع السلاح النووي فإن زامبيا تلاحظ بارتياح التقدم المحرز خلال السنة الماضية في مجالات أخرى تتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le Groupe note avec satisfaction que la CEA collabore sans réserve avec le BSCI en vue d'appliquer les recommandations de celui-ci. UN وقالت إن المجموعة تلاحظ بارتياح أن اللجنة تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تنفيذ توصياته.
    L'Ukraine note avec satisfaction les efforts de l'Agence en vue de renforcer la sûreté des centrales nucléaires en Europe centrale et orientale. UN وأوكرانيا تلاحظ بارتياح جهود الوكالــة في تعزيز أمان محطــات الطاقــة النووية في وسط وشرق أوروبا.
    145. La République tchèque note avec satisfaction l'accent mis par l'ONUDI sur la croissance inclusive. UN ١٤٥- وأفاد بأنَّ الجمهورية التشيكية تلاحظ بارتياح الاهتمام الشديد الذي توليه اليونيدو للنمو الشامل للجميع.
    Le Groupe des États d'Afrique note avec satisfaction la convocation de la première session informelle du processus préparatoire de la Conférence. UN وقال إن المجموعة الأفريقية تلاحظ بارتياح انعقاد الدورة الموضوعية غير الرسمية الأولى التابعة للعملية التحضيرية للمؤتمر.
    Il note avec satisfaction que le Viet Nam est le premier État d'Asie à avoir signé et ratifié la Convention puis à avoir présenté, sur son application, un rapport détaillé conforme aux directives du Comité. UN وهي تلاحظ بارتياح أن فييت نام كانت أول دولة آسيوية توقع على الاتفاقية وتصدق عليها وتقدم تقريرا عن تنفيذها. وتقدر اللجنة شمولية التقرير الذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    La Pologne prend note avec satisfaction du processus lancé par le Comité interinstitutions du développement durable pour répartir les tâches entre les organismes des Nations Unies et partage l'opinion du Comité administratif de coordination selon laquelle il faudrait maintenant s'efforcer d'assurer une coordination plus efficace aux niveaux national et régional. UN وبولندا تلاحظ بارتياح أن لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات استهلت عملية من أجل توزيع المسؤوليات على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وهي تشاطر لجنة التنسيق اﻹدارية رأيها من أنه لا بد من أن تحقق المنظومة المزيد من الفعالية في التنسيق على المستويين القطري واﻹقليمي.
    Dans ce contexte, la Colombie note avec satisfaction la distribution du bulletin du Secrétaire général relatif au respect du droit humanitaire par les forces des Nations Unies. UN واختتم كلمته بقوله إن كولومبيا تلاحظ بارتياح في هذا الصدد توزيع نشرة الأمين العام المتعلقة باحترام قوات الأمم المتحدة للقانون الإنساني.
    8. Prend note avec satisfaction du rapport établi par le Rapporteur conformément à sa résolution du 6 juillet 1999; UN " 8 - تلاحظ بارتياح التقرير الذي أعــــده المقرر تنفيــــذا لأحكــام القـرار المؤرخ 6 تموز/يوليه 1999؛
    Le Koweït note avec satisfaction le succès remporté par l'ONU au début de ce mois avec l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui est l'aboutissement d'un effort universel déployé depuis longue date et d'espoirs d'un monde plus sûr. UN إن الكويت تلاحظ بارتياح نجاح اﻷمم المتحدة في التوصل خلال هذا الشهر الى معاهدة الحظــر الشامل للتجارب النووية، هذه المعاهدة التي توجت أملا طالما انتظرته البشرية لضمان مستقبل أكثر أمنا.
    La Norvège note avec satisfaction la mention dans le Rapport annuel de l'esprit d'entreprise des femmes et des habitants des campagnes. UN وأردفت قائلة إن النرويج تلاحظ بارتياح الإشارات الواردة في التقرير السنوي إلى القائمين بالمشاريع من مواطني المناطق الريفية والنساء.
    À cet égard, il constate avec satisfaction que, contrairement à certaines prévisions, le trafic illicite de matières nucléaires n'a pas pris les proportions escomptées. UN وهي، في هذا الصدد، تلاحظ بارتياح أن الاتجار غير المشروع بالمواد النووية، خلافا لبعض التنبؤات، لم يُبلغ الحجم المتوقع.
    Le Groupe constate avec satisfaction la progression constante des activités de coopération technique de l'ONUDI. UN 35- وأردف قائلاً إنَّ المجموعة تلاحظ بارتياح النمو المتواصل في التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو.
    88. relève avec satisfaction que l'accès au Système de diffusion électronique des documents sera offert gratuitement au public à la fin de 2004, et prie le Secrétaire général de rendre compte au Comité de l'information, à sa vingt-septième session, des progrès accomplis dans ce domaine; UN 88 - تلاحظ بارتياح أن نظام الوثائق الرسمية سيتاح مجانا للجمهور في نهاية عام 2004، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز إلى لجنة الإعلام في دورتها السابعة والعشرين؛
    Nos gouvernements notent avec satisfaction que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a envoyé, depuis 1992, plusieurs missions dans les Etats baltes et qu'il réalise des projets d'assistance technique et scientifique dans les secteurs expérimental et d'application des lois. UN وحكوماتنا تلاحظ بارتياح أن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية، للمخدرات أوفد منذ عام ١٩٩٢ عدة بعثات الى دول البلطيق وهو ينفذ مشاريع للمساعدة العلمية والتقنية في المختبرات وقطاعات إنفاذ القانون.
    notant avec satisfaction la reprise du rapatriement librement consenti des réfugiés afghans, même si sa pleine réalisation est entravée par la persistance du conflit, UN وإذ تلاحظ بارتياح استئناف العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم، وإن كان استمرار النزاع قد حال دون عودتهم الكاملة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد