ويكيبيديا

    "تلاحظ لجنة مكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Comité note que
        
    • Comité note à
        
    • Comité relève
        
    • Le Comité contre
        
    • Le Comité note qu
        
    1.1 Le Comité note que la Jamaïque envisage depuis quelque temps déjà d'adopter une loi relative à la prévention du terrorisme. UN تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن جامايكا كانت تنظر خلال الفترة الماضية في سن قانون منع الإرهاب.
    1.9 Le Comité note que l'article 7 de la loi bahamienne sur l'extradition prévoit un certain nombre de raisons de rejeter une demande d'extradition. UN 1-9 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن المادة 7 من قانون جزر البهاما لتسليم المجرمين تتضمن عددا من الأسس التي يمكن بموجبها رفض طلبات التسليم.
    1.10 Le Comité note à la lecture des pages 5 à 7 du rapport complémentaire de la Colombie (S/2002/1084) que les enquêtes pénales relatives au financement du terrorisme en Colombie concernent toutes uniquement des groupes terroristes colombiens. UN 1-10 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب، من التقرير المكمل (الصفحتان 4 و 5 من النص الانكليزي) أن جميع التحقيقات الجنائية المتعلقة بتمويل الإرهاب في كولومبيا تطال مجموعات إرهابية كولومبية فقط.
    1.6 Le Comité note à la page 3 du troisième rapport de la Finlande que la loi portant modification du Code pénal et érigeant en infraction le terrorisme international est entrée en vigueur. UN 1-6 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب، من التقرير الثالث لفنلندا (صفحة 3 من النسخة الأصلية)، أن تعديل القانون الجنائي الذي يعتبر تمويل الإرهاب بمثابة جناية قد دخل حيز النفاذ.
    1.12 Le Comité relève dans le premier rapport de la Bulgarie (p. 9) que le recrutement de membres de groupes terroristes est réprimé en tant que préparation ou facilitation d'un acte terroriste. UN 1-12 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من التقرير الأول لجمهورية بلغاريا (ص 7) أن تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية يُعاقب عليه باعتباره تحضيرا لارتكاب عمل إرهابي أو تسهيل ارتكابه.
    Le Comité contre le terrorisme prend acte de ce que, en vertu de la loi sud-africaine, l'extradition n'est pas régie par des traités, mais que l'Afrique du Sud a conclu 13 accords d'extradition avec d'autres États. UN تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن تسليم المجرمين، بموجب قانون جنوب أفريقيا، لا يتوقف على وجود معاهدات، لكن جنوب أفريقيا أبرمت 13 اتفاقا لتسليم المجرمين مع الدول الأخرى.
    Se référant à l'article 22 de la loi de la République du Bélarus sur la lutte contre le terrorisme, Le Comité note qu'une organisation peut être interdite si elle est impliquée dans des activités terroristes. UN 1-13 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب، استنادا إلى المادة 22 من قانون جمهورية بيلاروس بشأن مكافحة الإرهاب، أنه يمكن حظر عمل أية تنظيم إذا كان ضالعا في أنشطة إرهابية.
    2.2 Le Comité note que le Gouvernement salvadorien a sollicité une assistance en vue de la mise en application de la résolution dans les domaines suivants : UN 2-2 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن حكومة السلفادور التمست المساعدة في تنفيذ القرار بشأن الجانبين التاليين:
    Le Comité note que, dans leur rapport, les Tonga n'énoncent pas clairement que le recrutement de personnes pour des groupes terroristes, en vue d'activités à exécuter sur le territoire national ou à l'étranger, est interdit ou érigé en infraction par la loi. UN تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن تونغا لا تصرح في تقريرها بوضوح بأن التجنيد في جماعات إرهابية، سواء داخل تونغا أم خارجها، محظور قانونا أو يعتبر جريمة.
    2.2 Le Comité note que le Gouvernement sud-africain n'a pas demandé d'assistance technique ou financière aux fins de renforcer ses capacités de gestion des risques liés au terrorisme. UN تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن حكومة جنوب أفريقيا لم تطلب المساعدة التقنية والمالية لتعزيز قدرتها للتصدي للمخاطر المتصلة بالإرهاب.
    1.4 Le Comité note que la République des Seychelles prépare une nouvelle législation, la loi de 2003 sur les prestataires de services financiers internationaux, afin de réglementer ce secteur d'activité. UN 1-4 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن تشريعا جديدا تجري صياغته في الوقت الحاضر، هو القانون المعني بمقدمي خدمات الشركات الدولية لعام 2003، الذي يهدف إلى تنظيم أنشطة مقدمي خدمات الشركات الدولية.
    1.6 Le Comité note que les services de transfert ou remise de fonds ne sont pas réglementés pour l'instant. UN 1-6 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أنه لا توجد في الوقت الحاضر أحكام قانونية للإذن بأنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها، وتنظيم تلك الأنشطة.
    1.11. Le Comité note, à la lecture du rapport complémentaire (p. 10), qu'un projet de décret présidentiel sur la Commission interministérielle de la lutte contre le terrorisme est en préparation. UN 1-11 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب، استنادا إلى المعلومات الواردة في التقرير التكميلي، أنه يجري في هذه الآونة إعداد مشروع مرسوم لرئيس جمهورية بيلاروس بشأن اللجنة المشتركة بين الهيئات المعنية بمكافحة الإرهاب.
    1.14 Le Comité note à la lecture des pages 5 et 6 du rapport complémentaire que les dispositions juridiques mises en place par la Chine autorisent le gel et la saisie du produit d'activités criminelles. UN 1-14 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من التقرير التكميلي (الصفحتان 5 و 6) أن الأحكام القانونية التي سنتها جمهورية الصين الشعبية تتيح تجميد عائدات الجريمة وحجزها.
    Le Comité note à cet égard qu'aux fins de l'application de l'alinéa c) du paragraphe 1 de la résolution, les dispositions juridiques en place devraient autoriser le gel des fonds, quelle qu'en soit l'origine, même si ces fonds : UN وفي هذا الصدد، تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أنه، لأغراض تنفيذ الفقرة الفرعية 1(ج) من القرار، ينبغي أن تنص الأحكام القانونية على تجميد الأموال بصرف النظر عن مصدرها حتى لو كان:
    1.5 Le Comité relève dans le rapport complémentaire de l'Inde qu'aux termes de la loi de réglementation des devises et de la loi sur la gestion des devises, il est interdit de recevoir et d'effectuer des paiements sur le territoire indien sans la permission de la Reserve Bank of India. UN 1-5 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من تقرير الهند التكميلي أن قانون تنظيم صرف العملات وقانون إدارة الصرف الأجنبي يحظران تلقي مدفوعات وتوزيعها في الهند دون إذن من مصرف الاحتياطي الهندي.
    Le Comité relève que les rapports présentés par l'Afrique du Sud n'indiquent pas dans quels domaines elle pourrait être en mesure de fournir une assistance à d'autres États, en particulier de sa région, aux fins de l'application de la résolution. UN تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن التقارير التي قدمتها جنوب أفريقيا لا تتضمن إشارة إلى المجالات التي يمكن أن تكون قادرة فيها على تقديم المساعدة للدول الأخرى، لا سيما الدول الواقعة في منطقتها، وذلك فيما يتعلق بتنفيذ القرار.
    1.17 Le Comité relève dans le rapport complémentaire (p. 26), qu'il ne sera pas procédé à l'extradition : UN 1-17 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من التقرير المكمل (الصفحة 22 من النص الأصلي) أن تسليم المجرمين لا يمنح في الحالتين التاليتين:
    Le Comité contre le terrorisme constate que, selon le paragraphe 4 du rapport, des mesures ont été prises, dans le cadre des dispositifs mis en place par les textes relatifs au blanchiment de capitaux, pour geler les avoirs de personnes et d'entités nommément désignées. UN تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب، من الفقرة 4 من التقرير، اتخاذ إجراءات، باستخدام الآليات المتاحة بموجب قوانين غسل الأموال، لتجميد أصول الأفراد المذكورين والكيانات المحددة.
    4. Le Comité contre le terrorisme note que la Malaisie a créé une cellule de renseignement financier qu'elle a habilitée à rassembler, analyser et diffuser l'information concernant les transactions douteuses, importantes ou inhabituelles. UN 4 - تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن ماليزيا قد أنشأت وحدة للمعلومات الاستخبارية المالية خولت بجمع وتحليل ونشر معلومات عن المعاملات التي يحوم حولها الشك وتكون كبيرة وغير عادية.
    1.13 Le Comité contre le terrorisme note que le Gouvernement de la Serbie-et-Monténégro applique le principe de réciprocité pour ce qui est de l'exécution des décisions de tribunaux étrangers en matière pénale (voir à la page 15 du rapport complémentaire). UN 1-13 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن حكومة صربيا والجبل الأسود تطبق مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتصل بتنفيذ الحكم الصادر في إجراءات جنائية لبلد أجنبي، على النحو المشار إليه في الصفحة 11 من التقرير التكميلي.
    1.5 Le Comité note qu'à la page 4 du premier rapport présenté par la Bolivie il est précisé que la Cellule de renseignement financier a donné instruction aux entités financières nationales de surveiller attentivement les opérations financières suspectes qui se réalisent à partir et à destination de la Bolivie. UN 1-5 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب في الصفحة 4 من الفقرة الأولى أن وحدة التحقيقات المالية أصدرت تعليمات تطلب فيها من الكيانات المالية الوطنية أن تتابع عن كثب أي عملية مالية مشبوهة لتحويل أموال من بوليفيا أو إليها.
    1.9 Le Comité note qu'en ce qui concerne une demande d'extradition entre États parties à la Convention européenne sur la répression du terrorisme, la Roumanie ne considère pas les infractions visées aux articles premier et 2 de la Convention comme des infractions politiques, des infractions connexes à une infraction politique, ni des infractions inspirées par des motifs politiques. UN 1-9 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أنه خدمة لمقاصد تسليم المجرمين إلى الدول الأخرى ليست أطرافا في الاتفاقية الأوروبية بشأن الإرهاب، أن رومانيا لا تعتبر الجرائم المنصوص عليها في المادتين 1 و 2 من الاتفاقية جرائم سياسية أو مرتبطة بأسباب سياسية أو تحركها دوافع سياسية.
    1.7 Le Comité note qu'aux pages 3 et 4 du troisième rapport présenté par la Bolivie il est indiqué que la Cellule élabore actuellement un projet de loi sur le blanchiment de capitaux, afin de soumettre les professionnels (avocats, notaires, comptables, etc.), les établissements parallèles de transfert d'argent et les bureaux de change à l'obligation de déclarer leurs soupçons. UN 1-7 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب في الفقرتين 3 و 4 من التقرير الثالث المقدم من بوليفيا، أن وحدة التحقيقات المالية بصدد وضع مشروع قانون لمكافحة غسل الأموال لإلزام المحترفين (من محامين وموثقين وغيرهم) وصرافة والوكالات البديلة لتحويل الأموال ومكاتب الصرافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد