ويكيبيديا

    "تلاحظ مع الأسف أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • note avec regret que
        
    • constate avec regret que
        
    • regrette que certaines
        
    Il note avec regret que la législation en vigueur n'érige pas la < < violence dans la famille > > en infraction spécifique. UN وهي تلاحظ مع الأسف أن التشريعات القائمة لا تعتبر " العنف المنزلي " بمثابة جريمة محددة.
    Il note avec regret que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix n'ait pas été en mesure d'adopter son projet de rapport annuel, et demande au Président de prendre les mesures nécessaires pour remédier à cette situation. UN وقال إن المجموعة تلاحظ مع الأسف أن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لم تتمكن من اعتماد مشروع تقريرها السنوي، وطلب إلى الرئيس اتخاذ الخطوات اللازمة لحل المسألة.
    Elle note avec regret que certains membres des opérations de la paix continuent à enfreindre le principe de tolérance zéro à l'égard des violences et de l'exploitation sexuelles. Cependant, elle trouve encourageant les progrès réalisés grâce à des mesures préventives, comme les formations préalables au déploiement des militaires. UN وأضافت أنها تلاحظ مع الأسف أن بعض أفراد عمليات حفظ السلام ما زالوا لا يمتثلون لسياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الانتهاك والاستغلال الجنسيين؛ غير أنه يشجعها ما أُحرز من تقدم من خلال التدابير الوقائية، مثل تدريب القوات قبل نشرها.
    L’Ukraine constate avec regret que la situation de ses nationaux reste inchangée au Secrétariat. UN ٣٣ - وقال إن أوكرانيا تلاحظ مع اﻷسف أن حالة مواطنيها في اﻷمانة العامة ما زالت دون تغيير.
    3. constate avec regret que la Commission n’a pas pu parvenir à un consensus sur la question intitulée «Quatrième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au désarmement»; UN ٣ - تلاحظ مع اﻷسف أن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البند المعنون: " دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح " ؛
    116. Tout en se félicitant des efforts déployés par la RAS de Macao pour faciliter l'intégration des enfants des travailleurs migrants dans le système scolaire, le Comité note avec regret que l'enseignement dispensé à ces enfants n'est pas gratuit. UN 116- وبينما ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها منطقة ماكاو الإدارية الخاصة للتمكين من إدماج أطفال العمال المهاجرين في النظام المدرسي، فإنها تلاحظ مع الأسف أن التعليم المقدّم لهؤلاء الأطفال ليس مجانياً.
    Le Comité est préoccupé par la détérioration du système de santé publique et note avec regret que les conditions dans les hôpitaux, en particulier psychiatriques, laissent à désirer. UN 314- ويساور اللجنة القلق إزاء تدهور نظام الرعاية الصحية العمومي، وهي تلاحظ مع الأسف أن الأوضاع في المستشفيات، وخاصة مستشفيات الأمراض النفسية، غير ملائمة.
    Tout en se félicitant des efforts déployés par la Région administrative spéciale de Macao pour faciliter l'intégration des enfants des travailleurs migrants dans le système scolaire, le Comité note avec regret que l'enseignement dispensé à ces enfants n'est pas gratuit. UN 245- وبينما ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها منطقة ماكاو الإدارية الخاصة للتمكين من إدماج أطفال العمال المهاجرين في النظام المدرسي، فإنها تلاحظ مع الأسف أن التعليم المقدّم لهؤلاء الأطفال ليس مجانياً.
    24. Le Comité est préoccupé par la détérioration du système de santé publique et note avec regret que les conditions dans les hôpitaux, en particulier psychiatriques, laissent à désirer. UN 24- واللجنة قلقة إزاء تدهور النظام الصحي العمومي، وهي تلاحظ مع الأسف أن الأوضاع في المستشفيات، وخاصة مستشفيات الأمراض النفسية، غير ملائمة.
    Le Comité salue les efforts faits par l'État partie pour donner suite aux observations finales adoptées en 1998 à l'issue de l'examen du rapport initial de l'État partie (CRC/C/28/Add.7) mais note avec regret que certaines des recommandations qui y figurent n'ont pas été pleinement prises en considération. UN 6- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف في سبيل تنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة في عام 1998 بشأن تقريرها الأولي (CRC/C/28/Add.7)، لكنها تلاحظ مع الأسف أن بعض التوصيات الواردة فيها لم تعالج على نحو كامل.
    2. note avec regret que les autorités de la République populaire démocratique de Corée n'ont pas créé les conditions nécessaires pour permettre à la communauté internationale, y compris aux organismes des Nations Unies, de vérifier ces informations d'une manière indépendante, et demande au gouvernement de tenir compte de ces informations et de ces préoccupations dans un esprit ouvert et constructif, notamment: UN 2- تلاحظ مع الأسف أن سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم توفر الظروف اللازمة للسماح للمجتمع الدولي، ومنه منظومة الأمم المتحدة، بالتحقق من صحة هذه التقارير بصورة مستقلة، وتطالب الحكومة بتناول هذه التقارير والشواغل بطريقة علنية وبناءة تشمل ما يلي:
    2. note avec regret que les autorités de la République populaire démocratique de Corée n'ont pas créé les conditions nécessaires pour permettre à la communauté internationale de vérifier ces informations d'une manière indépendante, et demande au gouvernement de tenir compte de toute urgence de ces informations et de ces préoccupations, notamment: UN 2- تلاحظ مع الأسف أن سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم توفر الظروف اللازمة للسماح للمجتمع الدولي بالتحقق من صحة هذه التقارير بصورة مستقلة، وتطالب الحكومة بالرد عاجلاً على هذه التقارير والشواغل من خلال ما يلي:
    48. note avec regret que les effectifs actuels du Greffe du Tribunal d'appel des Nations Unies ne lui permettent pas de produire dans les délais voulus, et selon les normes de qualité applicables, les mémoires juridiques et les notes de synthèse dont les juges ont besoin pour s'acquitter de leur mission en toute efficacité ; UN 48- تلاحظ مع الأسف أن قلم المحكمة يواجه، في ظل الملاك الوظيفي الحالي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، صعوبات في إعداد المذكرات القانونية وملخصات القضايا وفقا للمعيار المطلوب وبالسرعة اللازمة لاضطلاع القضاة بعملهم بفعالية وكفاءة؛
    48. note avec regret que les effectifs actuels du Greffe du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies ne lui permettent pas de produire dans les délais voulus, et selon les normes de qualité applicables, les mémoires juridiques et les notes de synthèse dont les juges ont besoin pour s'acquitter de leur mission en toute efficacité; UN 48- تلاحظ مع الأسف أن قلم المحكمة، بالملاك الوظيفي الحالي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، يواجه صعوبات في إعداد المذكرات القانونية وملخصات القضايا وفقا للمعيار المطلوب وبالسرعة اللازمة من أجل أن يضطلع القضاة بعملهم بفعالية وكفاءة؛
    Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour donner suite aux observations finales adoptées en 2006 à l'issue de l'examen du troisième rapport périodique de l'État partie (CRC/C/JOR/CO/3) mais note avec regret que certaines des recommandations n'aient pas été pleinement prises en considération. UN 7- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف في تنفيذ الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة في عام 2006 بشأن تقريرها الدوري الثالث (CRC/C/JOR/CO/3)، غير أنها تلاحظ مع الأسف أن بعض التوصيات الواردة في هذه الملاحظات لم تُنفذ تنفيذاً كاملاً.
    3. constate avec regret que la Commission du désarmement n'a pu parvenir à un consensus sur la question intitulée «Quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement»; UN ٣ - تلاحظ مع اﻷسف أن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البند المعنون: " دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح " ؛
    10. Le CCASIP constate avec regret que la CFPI ne s'est pas empressée d'examiner l'application du principe Noblemaire, comme le lui avait demandé l'Assemblée générale, allant jusqu'à différer, notamment sous prétexte d'un changement de méthode, l'examen de la question de la fonction publique nationale la mieux rémunérée. UN ١٠ - ومضى يقول إن لجنة التنسيق تلاحظ مع اﻷسف أن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم تسارع إلى النظر في تطبيق مبدأ نوبلمير، على نحو ما طلبت الجمعية العامة، بل أنها ذهبت إلى حد تأجيل النظر في مسألة أعلى وظائف الخدمة المدنية العامة أجورا، وذلك بشكل خاص بحجة إحداث تغيير في المنهج.
    4. constate avec regret que la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine n'a pu trouver le moyen de faire progresser l'application du paragraphe 11 de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale 3/ et prie la Commission de poursuivre ses efforts pour faire appliquer ce paragraphe, ainsi que de lui rendre compte, selon qu'il conviendra, mais au plus tard le 1er septembre 1994; UN ٤ - تلاحظ مع اﻷسف أن لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين لم تتمكن من الاهتداء إلى وسيلة لتحقيق تقدم في تنفيذ الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣()٣(، وتطلب إلى اللجنة أن تبذل جهودا متواصلة من أجل تنفيذ تلك الفقرة وأن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة حسب الاقتضاء، على ألا يتعدى ذلك ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛
    4. constate avec regret que la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine n'a pu trouver le moyen de faire progresser l'application du paragraphe 11 de la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale Voir A/48/474, annexe. et prie la Commission de poursuivre ses efforts pour faire appliquer ce paragraphe, ainsi que de lui rendre compte, selon qu'il conviendra, mais au plus tard le 1er septembre 1994; UN ٤ - تلاحظ مع اﻷسف أن لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين لم تتمكن من الاهتداء إلى وسيلة لتحقيق تقدم في تنفيذ الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣()٣١(، وتطلب إلى هذه اللجنة أن تبذل جهودا متواصلة من أجل تنفيذ تلك الفقرة وأن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة حسب الاقتضاء، على ألا يتعدى ذلك ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛
    4. constate avec regret que la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine n'a pu trouver le moyen de faire progresser l'application du paragraphe 11 de la résolution 194 (III) Voir A/49/509, annexe. et la prie de poursuivre ses efforts pour faire appliquer ce paragraphe et de lui rendre compte selon qu'il conviendra, mais au plus tard le 1er septembre 1995; UN ٤ - تلاحظ مع اﻷسف أن لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين لم تتمكن من الاهتداء الى وسيلة لتحقيق تقدم في تنفيذ الفقرة ١١ من قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د-٣()٥(، وتطلب الى هذه اللجنة أن تبذل جهودا متواصلة من أجل تنفيذ تلك الفقرة وأن تقدم تقريرا في هذا الشأن الى الجمعية العامة حسب الاقتضاء، على ألا يتعدى ذلك ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥؛
    Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour donner suite aux observations finales formulées en 2004 au sujet de son deuxième rapport périodique (CRC/C/15/Add.228), mais regrette que certaines recommandations n'aient pas été pleinement prises en considération. UN 7- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل متابعة الملاحظات الختامية للجنة لعام 2004 على التقرير الدوري الثاني ((CRC/C/15/Add.228. إلا أنها تلاحظ مع الأسف أن بعض التوصيات الواردة فيها لم تعالج بشكل كامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد