Un avion AWACS a établi un contact radar et un chasseur de l'OTAN a établi un contact visuel avec un hélicoptère blanc à 20 kilomètres à l'est de Zenica. Le contact a été perdu à 37 kilomètres au nord-est de la ville. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار، كما رصدت مقاتلات منظمة حلف شمال اﻷطلسي عيانا، طائرة عمودية بيضاء على بعد ٢٠ كيلومترا شرقي زينيتسا، تلاشت على بعد ٣٧ كيلومترا شمال شرقي المدينة. |
Les AWACS ont établi un contact radar avec un aéronef, identifié par les chasseurs de l'OTAN comme étant un hélicoptère, à 20 kilomètres au nord de Tomislavgrad. Le contact a été perdu à 20 kilomètres au sud-ouest de Jablanica. | UN | رصدت طائرات أواكس بالرادار، كما رصدت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي طائرة هليكوبتر على بُعد ٢٠ كيلومترا الى الشمال من توميسلافغراد، تلاشت على بُعد ٢٥ كيلومترا الى الشمال الغربــي مـــن توميسلافغــراد. |
Il a été suivi pendant 3 minutes, jusqu'au moment où il a disparu des radars à 5 milles marins au nord de Doboj. | UN | وتم تتبع الطائرة لمدة ٣ دقائق حتى تلاشت من شاشات الرادار على مسافة ٥ أميال بحرية الى الشمال من دوبوي. |
Il a été suivi pendant 2 minutes, jusqu'au moment où il a disparu des radars à 6 milles marins au nord de Banja Luka. | UN | وتم تتبع الطائرة لمدة دقيقتين حتى تلاشت من شاشات الرادار على مسافة ٦ أميال بحرية الى الشمال الغربي من بانيا لوكا. |
De nombreux problèmes qui divisaient des nations ont disparu, alors que d'autres sont apparus, comme des forces et des éléments dont l'existence nécessite une réflexion attentive. | UN | فقد تلاشت مشاكل عديدة كانت قد أدت إلى تقسيم الدول، في حين ظهر غيرها إلى جانـــب قوى وعناصر يستدعي وجودها التأمل الدقيق. |
Mais les espoirs suscités en 2000 ont été anéantis en 2002 lorsqu'il est devenu évident que les États dotés d'armes nucléaires n'appliqueraient pas ces 13 mesures. | UN | ولكن الآمال التي انتعشت في عام 2000 تلاشت في عام 2002، عندما أصبح واضحاً أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تتقيد بالخطوات الـ 13. |
Malgré une histoire récente meurtrie par de graves violations des droits de l'homme, la transition démocratique se déroule de manière ordonnée et pacifique. Bien que de nombreuses personnes aux Maldives, y compris des membres de l'actuel Gouvernement, aient été victimes de telles violations, les appels à la vengeance s'estompent à présent. | UN | ورغم أن التاريخ الحديث قد أثخن بانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، فقد كان التحول الديمقراطي منظما وسلميا؛ ورغم أن أناسا كثيرين في ملديف، ومنهم أعضاء في الحكومة الحالية، كانوا ضحايا تلك الانتهاكات، فقد تلاشت الدعوات إلى الانتقام. |
Nous l'avons fait l'an dernier, mais c'est comme si Judy Morrison s'était volatilisée. | Open Subtitles | لقد فعلنا نفس الشيء العام الماضي و لكن كأن جودي موريسون تلاشت |
Les AWACS ont établi un contact radar avec un aéronef identifié par la chasse de l'OTAN comme étant un hélicoptère, à 30 kilomètres au nord de Tomislavgrad. Le signal a été perdu à 17 kilomètres au nord de Tomislavgrad. | UN | رصدت طائرات أواكس بالرادار، كما رصدت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي طائرة هليكوبتر على بعد ٣٠ كيلومترا الى الشمال من توميسلافغراد، تلاشت على بُعد ١٧ كيلومترا الى الشمال من توميسلافغراد. |
Des avions AWACS ont établi un contact radar avec un aéronef non identifié au-dessus de Banja Luka. Le contact a été perdu à 30 kilomètres au nord de cette ville. | UN | الشمال الغربي رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة تحلق فوق بانيا لوكا ثم تلاشت عن الرادار على بعد ٠٣ كيلومترا شمالي المدينة. |
Des avions AWACS ont établi un contact radar avec un aéronef non identifié à 7 kilomètres au nord-est de Banja Luka. Le contact a été perdu à 22 kilomètres à l'est de cette ville. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة مجهولة على بعد ٧ كيلومترات شمال شرقي بانيا لوكا، ثم تلاشت عن الرادار على بعد ٢٢ كيلومترا شرقي المدينة. |
Les AWACS ont établi un contact radar avec un aéronef identifié par les chasseurs de l'OTAN comme étant un hélicoptère Mi-8, à 18 kilomètres au sud-ouest de Tuzla. Le contact a été perdu au même endroit. | UN | رصدت طائرات )أواكس( بالرادار، كما رصدت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي طائــــرة هليكوبتر مــن طراز MI-8 على بعد ١٨ كيلومترا الى الجنوب الغربي من توزلا، تلاشت في الموقع نفسه. |
Il a été suivi pendant 1 minute jusqu'au moment où il a disparu des radars à 13 milles marins au nord-est de Banja Luka, près de l'aérodrome de Mahovljani. | UN | وتم تتبع الطائرة لمدة دقيقة واحدة حتى تلاشت من شاشات الرادار على مسافة ١٣ ميلا بحريا الى الشمال الشرقي من بانيا لوكا، بالقرب من مطار ماهوفلياني. |
Il a été suivi alors qu'il se dirigeait vers le sud-ouest jusqu'au moment où il a disparu des radars au-dessus de Bileca. | UN | وتم تتبع الطائرة المتجهة إلى الجنوب الغربي حتى تلاشت فوق بيليكا. |
Il a été suivi pendant 4 minutes, jusqu'au moment où il a disparu des radars à 2,5 milles marins à l'ouest de Banja Luka. | UN | وتم تتبع الطائرة لمدة ٤ دقائق حتى تلاشت من شاشات الرادار على مسافة ٢,٥ ميلا بحريا غربي بانيا لوكا، وأوضحت سرعة المسار أنه يرجح أن يكون لطائرة هليكوبتر. |
Les maisons closes, les salons de massage et les services d'escorte autrefois légaux ont disparu. | UN | وقد تلاشت بيوت الدعارة وقاعات التدليك وخدمات المرافقة التي كانت قانونية من قبل. |
L'incapacité de l'État à assurer la sécurité et l'accès à la justice en de nombreux points du territoire demeure, et des progrès précédemment enregistrés ont été anéantis suite à la prise du pouvoir par l'ex-Séléka. | UN | 84- لا تزال الدولة عاجزة عن ضمان الأمن وتوفير سبل الوصول إلى العدالة في أجزاء عديدة من البلد، ومظاهر التقدم التي سجلت سابقاً تلاشت بعد أن استولت حركة سيليكا السابقة على السلطة. |
Malgré une histoire récente meurtrie par de graves violations des droits de l'homme, la transition démocratique se déroule de manière ordonnée et pacifique. Bien que de nombreuses personnes aux Maldives, y compris des membres de l'actuel Gouvernement, aient été victimes de telles violations, les appels à la vengeance s'estompent à présent. | UN | ورغم أن التاريخ الحديث قد أثخن بانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، فقد كان التحول الديمقراطي منظما وسلميا؛ ورغم أن أناسا كثيرين في ملديف، ومنهم أعضاء في الحكومة الحالية، كانوا ضحايا تلك الانتهاكات، فقد تلاشت الدعوات إلى الانتقام. |
C'est comme si Jackie s'était volatilisée. | Open Subtitles | يبدو بأن جاكي تلاشت |
Le signal a été perdu à 8 kilomètres à l'est de Zenica. | UN | تلاشت على بعد ٨ كيلومترات الى الشرق من زينيتشا. |
Le personnel de la FORPRONU a détecté une trace, probablement un hélicoptère, à 10 kilomètres au sud-est de Srebrenica, qui a disparu à 45 kilomètres au nord-est de la ville, après avoir traversé la frontière de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | شاهد أفراد قوة الحماية مسارا، يعتقد أنه لطائرة هليكوبتر، على مسافة ١٠ كيلومترات جنوب شرق سربرينيسكا، وقد عبرت الحدود الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ثم تلاشت على مسافة ٤٥ كيلومترا شمال شرق المدينة. |
Néanmoins, certains risques majeurs se sont estompés et les conditions d'une reprise sont en place. | UN | بيد أن بعض المخاطر الكبيرة قد تلاشت وشروط الانتعاش قد حلّت. |